Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Essai /correction

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Essai /correction
Message de calypso12 posté le 10-01-2018 à 20:31:26 (S | E | F)
Bonjour
J'ai comme devoir en anglais de rédiger un essai (300 mots à peu près) sur une nouvelle que j'ai lue, et j'ai la mauvaise habitude en rédigeant de faire des fautes de "frenglish" (amateurs de thèmes et versions bienvenue!). Est-ce quelqu'un accepterait, s'il vous plait, de corriger mon texte dans les plus brefs délais (ce devoir est à rendre pour demain)?
Voilà l'essai.
“But then comes the right of everyone to fight for its existence, and what is denied to gentleness, it is up to the fist to conquer it”. It is a formula pronounced by Hitler in his controversial work Mein Kampf - which will lay the foundations of Nazi propaganda in Germany - and which more generally illustrates all totalitarian ideologies such as the recent of Jihadism. A terrorist organization that recruits more and more faithful among manipulable young people thanks to a long process of indoctrination. In this novel, Parvez, taxi driver in London, of Pakistani origin, assists powerless and disillusioned at radical change of his son, Ali. He who for a long time renounced all religion and leads a "Western" life (he drinks, eats pork, frequents prostitutes ...), he asks for advice to his friends, including Bettina.
Hanif Kureishi offers us a confrontation between two "philosophy of life", from father to his son. A fight that ends when Ali has confronted his father on his infidelities and expelled his "escort-girl", the latter beats him and becomes after him "the fanatic".
I appreciate this news, even if the hypothesis of the radicalization of the son had come to me from the first lines, because it offers a different vision of a recent "ideological poisoning" and at the heart of the news: this of the enlisted. Yet, I am disappointed by the end, which puzzles me: does the author want to justify a behavior because of a violent familial context or minimize the seriousness of a commitment in a terrorist organization?

J'espère quelqu'un voudra bien venir à ma rescousse s'il vous plait
et à bientôt

-------------------
Modifié par webmaster le 11-01-2018 06:12

-------------------
Modifié par lucile83 le 11-01-2018 07:09


Réponse : Essai /correction de gerondif, postée le 11-01-2018 à 16:45:44 (S | E)
Bonjour
erreurs en bleu, suggestions en vert

“But then comes the right of everyone to fight for its existence, and what is denied to gentleness, it is up to the fist to conquer it”. It is a formula pronounced by Hitler in his controversial work Mein Kampf - which will lay the foundations of Nazi propaganda in Germany - and which more generally illustrates all totalitarian ideologies such as the recent (cet adjectif est tout seul, il lui faut un support) of Jihadism. A terrorist organization that recruits more and more faithful(encore un adjectif tout seul, vous avez pris l'adjectif fidèle au lieu du nom dans le dictionnaire) among manipulable young people thanks to a long process of indoctrination. In this novel, Parvez, a taxi driver in London, of Pakistani origin, assists powerless and disillusioned at(erreur de préposition, mauvaise traduction du à) radical change(pluriel sans doute) of(in) his son, Ali. He who for a long time renounced(plutôt un plus que parfait) all religion and leads a "Western" life (he drinks, eats pork, frequents prostitutes ...), he asks for advice to his friends, including Bettina.(la structure est he asks his friends for advice)
Hanif Kureishi offers us a confrontation between two "philosophy(pluriel) of life", (mauvaise traduction du de. from to indique qu'on va d'un endroit à un autre, alors que les deux philosophies sont celles du père et du fils, notion de possession)from father to his son. A fight that ends when Ali has confronted (présent)his father on his infidelities and expelled(présent) his "escort-girl", the latter (cette dernière c'est typique des résumés internet traduits du français à l'anglais mais c'est assez maladroit, le pronom relatif qui suffirait) beats him and becomes after him "the fanatic".
I appreciate this news(ah cette nouvelle au sens de short story, pas au sens de nouvelle dans un journal (newspaper). Apprenez à vous servir d'un dictionnaire en lisant jusqu'au bout), even if the hypothesis of the radicalization of the son had come to me from the first lines, because it offers a different vision of a recent "ideological poisoning" and at the heart of the news: this of(ça n'a pas de sens, c'est de la traduction littérale d'un texte français) the enlisted.
Yet, I am disappointed by the end,(Oui, j'ai lu une critique où le journaliste était déçu, vous semblez reprendre SA deception à votre compte...) which puzzles me: does the author want to justify a behavior because of a violent familial context or minimize the seriousness of a commitment in a terrorist organization?




Réponse : Essai /correction de calypso12, postée le 11-01-2018 à 17:01:13 (S | E)
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de me répondre
Malheureusement, j'ai du rendre mon travail ce matin, mais merci quand même



Réponse : Essai /correction de gerondif, postée le 11-01-2018 à 17:04:36 (S | E)
Ah dommage ! Bon au moins je serai allé voir de quoi parlait ce film et cette nouvelle.



Réponse : Essai /correction de calypso12, postée le 13-01-2018 à 22:23:59 (S | E)
Re -bonsoir,
Je viens de remarquer une note que vous avez faite sur mon avis de la nouvelle: "vous semblez reprendre SA déception à votre compte"
Je ne suis pas sure de comprendre?
En fait j'ai ma propre opinion sur la nouvelle, et je n'ai pas besoin de lire des critiques de journaliste pour penser la même chose qu'eux... J'ai quand même le droit d'avoir le même avis que quelqu'un d'autre, et je ne m'approprie pas SA déception.
J'ai été déçue par la nouvelle pour les raisons que j'ai énoncé.
Mais merci quand même pour la correction.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux