Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Compréhension/To

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Compréhension/To
Message de sisi91 posté le 01-11-2017 à 21:21:00 (S | E | F)
Bonjour à tous,
j'ai buté sur la compréhension du mot "to" dans la phrase suivante:
Having listened "to" arguments for and against my judicial review against the Association of Chief Police Officers and the Metropolitan police on Thursday – who branded me a "domestic extremist", placed me on a database and secretly recorded my activities merely because I attend demonstrations and make sketches – I feel more resolute than ever about safeguarding our civil liberties.
Je pensais au départ que "to" était présent pour signifier que "arguments" était un verbe, puis je me suis ravisé, j'ai aperçu le "s" à argument. pourquoi mettre "to" dans cette phrase à la place "the"?
Je vous remercie par avance pour votre aide.

-------------------
Modifié par lucile83 le 01-11-2017 22:25


Réponse : Compréhension/To de lemagemasque, postée le 01-11-2017 à 21:32:51 (S | E)
Bonjour,
C'est le "to" de listen TO: Lien internet

Bonne soirée !



Réponse : Compréhension/To de gerondif, postée le 01-11-2017 à 23:37:00 (S | E)
Bonjour
Un "truc" : Dites-vous que le son se déplace et que l'on met to pour un déplacement; en anglais on parle à quelqu'un, you speak to somebody, on écrit à quelqu'un, you write to somebody, et on écoute "à" quelqu'un, you listen to somebody.



Réponse : Compréhension/To de here4u, postée le 02-11-2017 à 12:20:49 (S | E)
Hello !
Yes, but you "phone somebody"!



Réponse : Compréhension/To de gerondif, postée le 02-11-2017 à 12:37:48 (S | E)
Ah, here4U, je vois bien là tes grandes lacunes mécaniques !! You phone/call/ring/buzz somebody, c'est vrai, mais you give a call to somebody, you give a ring to somebody. Pour moi, ces verbes font référence à l'appareil utilisé et sont donc transitifs (le bien-fondé grammatical de ce "donc" est cependant incertain )
Non, c'est un truc que je donnais aux élèves: speak to me, write to me, listen to me.(déplacement des paroles d'une oreille à l'autre, d'une boîte-à-lettres à l'autre, et dans les deux sens) Bon pour answer me, je coince !



Réponse : Compréhension/To de lemagemasque, postée le 02-11-2017 à 14:45:50 (S | E)
Mais j'approuve la première partie de l'explication : to microphone sb, to text sb, to google sb (le moyen à chaque fois : to swim the Channel...). Ca fait d'ailleurs penser aux résultatives mais avec l'omission du résultat.
Bonne journée !

-------------------
Modifié par lucile83 le 02-11-2017 18:16
Je n'aime pas 'Write me', comme exemple. J'ai retiré cela parce que ce n'est pas correct.
-------------------
Modifié par lemagemasque le 02-11-2017 18:21
Merci de vérifier, j'ai trouvé cette expression ici : Lien internet

-------------------
Modifié par lucile83 le 02-11-2017 18:47
Ma remarque est justifiée.

-------------------
Modifié par webmaster le 04-11-2017 09:43



Réponse : Compréhension/To de gerondif, postée le 02-11-2017 à 17:05:57 (S | E)
Hello,
je me demande si , à leur sortie, les expressions "ring me, phone me, call me, buzz me" ont fait autant frémir les oreilles bien pensantes que ces "microphone me, google me, text me", proposées par lemagemasque ! Auquel cas je n'aurais rien à dire mais ces trois dernières me restent un peu en travers du gosier.
Write me doit s'entendre aux usa,ok, mais grammaticalement, il passe direct à la guillotine. Bon, on a bien "cry me a river" mais là, c'est de l'art !



Réponse : Compréhension/To de lemagemasque, postée le 02-11-2017 à 17:29:39 (S | E)
Hello!
"Buzz me" me dérange tout autant. et on pourrait inventer une plénitude de verbes transitifs avec des onomatopées : Don't bang me (= Ne me claque pas la porte au nez), Don't crisp me (= Arrête de manger tes chips qui craquent),...
Ca me fait penser à une chanson de Gainsbourg - Comic Strip.
Bonne soirée !



Réponse : Compréhension/To de lucile83, postée le 02-11-2017 à 18:46:34 (S | E)
Lemage...
Je cite flaze dans ton lien le 18 janvier 2013:
It's really not an 'odd' prejudice. It's quite sensible. To be honest, I don't care if Nelson was accustomed to writing 'write me' in a letter - he's not famous because of his grammar! Or indeed Chaucer - whose language only somewhat resembles modern English. It sounds wrong, because according to the grammar of object pronouns it IS. People use funny constructions all the time, probably because they are thinking about more pressing things, like (in Nelson's case) wondering about whether or not to write to his wife. Odd constructions go in and out of fashion - it doesn't make them right.
I also notice that Americans have commented on this thread that in formal contexts, they would use 'write to you', and not 'write you'. Why is that? Presumably because 'write to you' sounds 'more correct', which is quite telling.

Si on recense toutes les expressions familières qui viennent des USA, on y passera beaucoup de temps. Tu aimes l'anglais américain, c'est ton droit, mais ne sème pas la confusion chez ceux qui veulent apprendre l'anglais britannique correct,s'il te plait.
Respecte aussi ceux qui l'enseignent et corrigent sur le site.
Merci.

-------------------
Modifié par webmaster le 04-11-2017 09:47



Réponse : Compréhension/To de sisi91, postée le 03-11-2017 à 14:19:40 (S | E)
Bonjour merci pour vos explications enrichissantes.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux