[Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -)
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de loutre44 posté le 30-10-2017 à 23:24:17 (S | E | F)
Bonjour !
J'aimerais avoir votre avis et éventuellement des corrections pour ce travail d'espagnol. J'aimerais avoir la confirmation que j'ai bien compris la chanson et que je n'ai pas mal traduit ou mal compris.
Merci d'avance de votre aide
Chanson Candela Beatriz Luengo
Segunda tarea individual :
- Destacad los diferentes momentos de la historia en una biografía: una descripción tanto física como mental así como sus condiciones de vida.
Candela es una bella niña que tiene catorce años (catorce ‘’primaveras’’), está flaca con un ‘’Cuerpo espectacular’’ y una ‘’boca sentimental’’. Está muy sonriente y tiene ojos negros (llenos de pena y de ilusión…).
Tiene mucho que contar y tanto que aguantar. Proviene del bajo mundo y se crió en las calles. Tiene muchos sueños : Sona ser princesa en un castillo, y espera que algún día sus sueños se hagan realidad…
Candela es la reina ‘’de la calle’’, es decir, una prostituta y se muere en la habitación de un hotel.
Tercera tarea individual:
- A lo largo de vuestras lecturas e investigaciones, elegid a una heroína o un héroe de cuentos infantiles que conoce pena en su vida pero cuyo final es más positivo. Justificad vuestra elección y encontrar puntos similares. Poneros de acuerdo para no elegir a la misma o al mismo héroe de cuentos
He elegido el cuento infantil para niños de la Bella Durmiente. En efecto, la heroína Aurora conoce pena en su vida pero el final del cuento de la Bella Durmiente es más positivo que el destino de Candela.
En un país muy lejano, en un castillo vivían un rey y una reina que querían tener un hijo. No podían tenerlo hasta que se les concedió el deseo. Tuvieron una hija : la dulce princesa Aurora. Como Candela, esta princesa es una niña guapísima, bella como una rosa.
Ambas tienen una vida complicada : Candela se crió en las calles, es una prostituta, y la princesa Aurora ha sido hechizada por una hada (esta hada lanzó un hechizo : el día que la niña cumpla quince años se pinchará el dedo con la aguja de una rueca y morirá). Además, la princesa ha dormido un siglo hasta el beso que la despierte…Podemos identificar otras similitudes. Candela y Aurora viven sencillamente. Al principio del cuento, la princesa vive fuera del castillo de sus padres. Ha sido criada por las tres hadas Fauna, Primavera y Flora en una casita en el fondo del bosque.
La historia de La Bella durmiente que todos conocemos es mucho más dulce e infantil que la historia de Candela. Al final del cuento, el príncipe azul despierta a la princesa con un beso y se celebró la boda.
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de andre40, postée le 31-10-2017 à 09:14:19 (S | E)
Bonjour loutre 44.
Chanson Candela Beatriz Luengo
Segunda tarea individual :
- Destacad los diferentes momentos de la historia en una biografía: una descripción tanto física como mental así como sus condiciones de vida.
Candela es una bella niña que tiene catorce años (catorce ‘’primaveras’’), está autre auxiliaire flaca con un ‘’Cuerpo sans majuscule espectacular’’ y una ‘’boca sentimental’’. Está autre auxiliaire muy sonriente y tiene ojos negros (llenos de pena y de ilusión…).
Tiene mucho que contar y tanto que aguantar. Proviene del bajo mundo y se crió en las calles. Tiene muchos sueños : Sona erreur ser princesa en un castillo, y espera que algún día sus sueños se hagan realidad…
Candela es la reina ‘’de la calle’’, es decir, una prostituta y se muere en la habitación de un hotel.
Tercera tarea individual:
- A lo largo de vuestras lecturas e investigaciones, elegid a una heroína o un héroe de cuentos infantiles que conoce pena en su vida pero cuyo final es más positivo. Justificad vuestra elección y encontrar impératif puntos similares. Poneros de acuerdo para no elegir a la misma o al mismo héroe de cuentos point
He elegido el cuento infantil para niños de la Bella Durmiente. En efecto, la heroína Aurora conoce pena en su vida pero el final del cuento de la Bella Durmiente es más positivo que el destino de Candela.
En un país muy lejano, en un castillo vivían un rey y una reina que querían tener un hijo. No podían tenerlo hasta que se les concedió el deseo. Tuvieron una hija : la dulce princesa Aurora. Como Candela, esta princesa es una niña guapísima, bella como una rosa.
Ambas tienen una vida complicada : Candela se crió en las calles, es una prostituta, y la princesa Aurora ha sido hechizada plutôt passé simple por una hada (esta hada lanzó un hechizo : el día que la niña cumpla passé simple quince años se pinchará passé simple el dedo con la aguja de una rueca y morirá passé simple). Además, la princesa ha dormido ]passé simple un siglo hasta el beso que la despierte…Podemos identificar otras similitudes. Candela y Aurora viven sencillamente. Al principio del cuento, la princesa vive fuera del castillo de sus padres. Ha sido criada por las tres hadas Fauna, Primavera y Flora en una casita en el fondo del bosque.
La historia de La Bella durmiente majuscule que todos conocemos es mucho más dulce e infantil que la historia de Candela. Al final del cuento, el príncipe azul despierta a la princesa con un beso y se celebró la boda.
Corrigez ces quelque points et repostez s'il vous plaît.
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de puente17, postée le 31-10-2017 à 11:10:10 (S | E)
Hola a los dos,
(esta hada lanzó un hechizo : el día que la niña cumpla passé simple quince años se pinchará passé simple el dedo con la aguja de una rueca y morirá passé simple)
Ici il s'agit d'un sort lancé par la 'mauvaise fée' qui envisage un fait futur et les temps utilisés futur et subj. présent me paraissent ici justifiés, d'ailleurs ce sont ceux utilisés, si je me rappelle bien, dans la vidéo de Walt Disney.
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de leserin, postée le 31-10-2017 à 12:52:12 (S | E)
Bonjour.
D'accord, Puente. C'est un fait futur.
"... esta hada lanzó un hechizo : el día que la niña cumpla quince años se pinchará el dedo con la aguja de una rueca y morirá".
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de loutre44, postée le 02-11-2017 à 20:34:36 (S | E)
Bonjour,
Je vous remercie pour vos retours. Voici les corrections, mais j'ai donc une hésitation suite à vos commentaires : dois-je utiliser le passé simple ? Merci beaucoup !
Candela es una bella niña que tiene catorce años (catorce ‘'primaveras''), es flaca con un ‘'cuerpo espectacular'' y una ‘'boca sentimental''. Es muy sonriente y tiene ojos negros (llenos de pena y de ilusión...).
Tiene mucho que contar y tanto que aguantar. Proviene del bajo mundo y se crió en las calles. Tiene muchos sueños : Soña ser princesa en un castillo, y espera que algún día sus sueños se hagan realidad...
Candela es la reina ‘'de la calle'', es decir, una prostituta y se muere en la habitación de un hotel.
He eligido el cuento infantil para niños de la Bella Durmiente. En efecto, la heroína Aurora conoce pena en su vida pero el final del cuento de la Bella Durmiente es más positivo que el destino de Candela.
En un país muy lejano, en un castillo vivían un rey y una reina que querían tener un hijo. No podían tenerlo hasta que se les concedió el deseo. Tuvieron una hija : la dulce princesa Aurora. Como Candela, esta princesa es una niña guapísima, bella como una rosa.
Ambas tienen una vida complicada : Candela se crió en las calles, es una prostituta, y la princesa Aurora ha sido hechizada (passé simple?) por una hada (este hada lanzó un hechizo : el día que la niña cumpla quince años se pinchará el dedo con la aguja de una rueca y morirá). Además, la princesa ha dormido un siglo hasta el beso que la despierte...Podemos identificar otras similitudes. Candela y Aurora viven sencillamente. Al principio del cuento, la princesa vive fuera del castillo de sus padres. Ha sido criada por las tres hadas Fauna, Primavera y Flora en una casita en el fondo del bosque.
La historia de La Bella Durmiente que todos conocemos es mucho más dulce e infantil que la historia de Candela. Al final del cuento, el príncipe azul despierta a la princesa con un beso y se celebró la boda.
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de puente17, postée le 03-11-2017 à 21:12:58 (S | E)
Bonjour,
j'ai donc une hésitation suite à vos commentaires : dois-je utiliser le passé simple ? en français comme en espagnol il faut le futur car le sort au moment ou il est prononcé "se tourne" vers le futur.
Candela es una bella niña que tiene catorce años (catorce ‘'primaveras''), es flaca un corps maigre et spectaculaire me parait contradictoire, non?con un ‘'cuerpo espectacular'' y una ‘'boca sentimental''. Es muy sonriente y tiene ojos negros (llenos de pena y de ilusión...).
Tiene mucho que contar y tanto que aguantar. Proviene del bajo mundo y se crió en las calles. Tiene muchos sueños : Soña diphtongue ser princesa en un castillo, y espera que algún día sus sueños se hagan realidad...
Candela es la reina ‘'de la calle'', es decir, una prostituta y se muere en la article indéfini car l’hôtel n'a pas qu'une chambre habitación de
He eligido el cuento infantil para niños redondance de la Bella Durmiente. En efecto, la heroína Aurora conoce pena en su vida pero el final del cuento de la Bella Durmiente es más positivo que el
En un país muy lejano, en un castillo vivían un rey y una reina que querían tener un hijo. No podían tenerlo hasta que se les concedió el deseo. Tuvieron una hija : la dulce princesa Aurora. Como Candela que es flaca , esta princesa es una niña guapísima, bella como una rosa.
Ambas tienen una vida complicada : Candela se crió en las calles, es una prostituta, y la princesa Aurora ha sido hechizada (passé simple?) por una un car le ha de hada est la syllabe tonique hada (este esta hada lanzó un hechizo : el día que la niña cumpla quince años se pinchará el dedo con la aguja de una rueca y morirá). Además, la princesa ha dormido passé simple un siglo hasta el beso que la despierte passé simple...Podemos identificar otras similitudes. Candela y Aurora viven sencillamente. Al principio del cuento, la princesa vive fuera del castillo de sus padres. Ha sido criada por las tres hadas Fauna, Primavera y Flora en una casita en el fondo del bosque.
La historia de La Bella Durmiente que todos conocemos es mucho más dulce e infantil que la historia de Candela. Al final del cuento, el príncipe azul despierta a la princesa con un beso y se celebró la boda.
une action dans le passé qui se perpétue jusqu'au présent implique le passé composé: la princesa ha dormido hasta hoy
une action passée qui s'est achevée à un moment du passé implique le passé simple: la princesa durmió hasta que el príncipe le dio un beso.
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de loutre44, postée le 08-11-2017 à 14:46:55 (S | E)
Bonjour,
Encore merci pour le temps que vous m'accordé pour ces corrections !
Pour répondre au ''flaca'' : En effet, cela semble contradictoire, pourtant, voici un extrait de la chanson ''Candela'' de Beatriz Luengo :
Se pone bien bonita, se pinta la mulata
Ay, si tú quieres yo te cuento bien la historia de la flaca.
Cuerpo espectacular, boca sentimental,
con mucho que contar y tanto que aguantar.
Ai-je mal compris / mal traduit ? La historia de la flaca : l'histoire de cette jeune fille ''maigrichonne''?
Candela es una bella niña que tiene catorce años (catorce ‘’primaveras’’), es flaca con un ‘’cuerpo espectacular’’ y una ‘’boca sentimental’’. Es muy sonriente y tiene ojos negros (llenos de pena y de ilusión…).
Tiene mucho que contar y tanto que aguantar. Proviene del bajo mundo y se crió en las calles. Tiene muchos sueños : Sueña ser princesa en un castillo, y espera que algún día sus sueños se hagan realidad…
Candela es la reina ‘’de la calle’’, es decir, una prostituta y se muere en una habitación de hotel.
He eligido el cuento infantil de la Bella Durmiente. En efecto, la heroína Aurora conoce pena en su vida pero el final del cuento de la Bella Durmiente es más positivo que el de Candela.
En un país muy lejano, en un castillo vivían un rey y una reina que querían tener un hijo. No podían tenerlo hasta que se les concedió el deseo. Tuvieron una hija : la dulce princesa Aurora. Como Candela, esta princesa es una niña guapísima, bella como una rosa.
Ambas tienen una vida complicada : Candela se crió en las calles, es una prostituta, y la princesa Aurora ha sido hechizada por un hada (esta hada lanzó un hechizo : el día que la niña cumpla quince años se pinchará el dedo con la aguja de una rueca y morirá). Además, la princesa durmió un siglo hasta el beso que la despertó…Podemos identificar otras similitudes. Candela y Aurora viven sencillamente. Al principio del cuento, la princesa vive fuera del castillo de sus padres. Ha sido criada por las tres hadas Fauna, Primavera y Flora en una casita en el fondo del bosque.
La historia de La Bella Durmiente que todos conocemos es mucho más dulce e infantil que la historia de Candela. Al final del cuento, el príncipe azul despierta a la princesa con un beso y se celebró la boda.
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de leserin, postée le 08-11-2017 à 16:56:04 (S | E)
Bonjour.
L'emploi du mot "flaca" est correct.
Lien internet
...................
Quelques petis details :
Candela es una bella niña que tiene catorce años (catorce ‘’primaveras’’), es flaca, con un ‘’cuerpo espectacular’’ y una ‘’boca sentimental’’. Es muy sonriente y tiene ojos negros (llenos de pena y de ilusión…).
Tiene mucho que contar y tanto que aguantar. Proviene del bajo mundo y se crió en las calles. Tiene muchos sueños : sueña ser princesa en un castillo, y espera que algún día sus sueños se hagan realidad…
Candela es la reina ‘’de la calle’’, es decir, una prostituta y se muere en una habitación de hotel.
He eligido participe du verbe elegir : elegido el cuento infantil de la Bella Durmiente. En efecto, la heroína Aurora conoce il faut un déterminant : la pena en su vida, pero el final del cuento de la Bella Durmiente es más positivo que el de Candela.
En un país muy lejano, en un castillo vivían un rey y una reina que querían tener un hijo. No podían tenerlo hasta que se les concedió el deseo. Tuvieron una hija : la dulce princesa Aurora. Como Candela, esta princesa es una niña guapísima, bella como una rosa.
Ambas tienen una vida complicada : Candela se crió en las calles, es una prostituta, y la princesa Aurora ha sido hechizada por un hada (esta hada lanzó un hechizo : el día que la niña cumpla quince años se pinchará el dedo con la aguja de una rueca y morirá). Además, la princesa durmió un siglo hasta el beso que la despertó… Podemos identificar otras similitudes. Candela y Aurora viven sencillamente. Al principio del cuento, la princesa vive fuera del castillo de sus padres. Ha sido criada por las tres hadas, Fauna, Primavera y Flora, en una casita en el fondo del bosque.
La historia de La Bella Durmiente que todos conocemos es mucho más dulce e infantil que la historia de Candela. Al final del cuento, el príncipe azul despierta a la princesa con un beso y se celebró ici le présent de ce verbe, car il y a la coordination de la conjonction "y" la boda.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de loutre44, postée le 20-11-2017 à 14:48:16 (S | E)
Bonjour à tous
Je fais suite à ce sujet car je travaille à nouveau sur cette chanson "Candela". J'ai écris une lettre pour donner des conseils à une jeune fille prostituée.
Votre aide m'avait été très bénéfique pour corriger mes erreurs. J'aimerais si possible avoir votre avis à nouveau, s'il-vous-plaît.
Consigne :
Escribid una carta a Candela
-Dándole consejos para cambiar su vida en unas 15 líneas. (Utilizando el tuteo)
Querida Candela,
Espero que te encuentres bien.
Te escribo sólo unas líneas para decirte que estoy muy preocupada. Lo que estás haciendo no es un trabajo, es muy peligroso. Puedes encontrar a cualquier hombre en la calle que podría lastimarte. Algo te puede pasar....
¿Está abierto tu corazón a venderse por un puñado de billetes de un perfecto desconocido? Sinceramente opino que no. ! No estás en venta !
Te sugiero que te abstenga de hacer eso, lo mejor sería buscar un trabajo o que retome tus estudios. Lo que estás haciendo no es un trabajo, eso es prostitución.
Por favor dale un giro a tu vida. Tienes que asegurarte un buen futuro, es muy importante. No es demasiado tarde; tienes que elegir cualquier otro destino.Tienes sueños, no los abandones...
Imagino que tu vida es muy dura, y no tienes ayuda. Eres tan joven pues estoy segura que tendrás otras opciones. Créeme que cuando te doy estos consejos, es por tu bien...
¿Qué diablos te pasa por la cabeza para acostar con hombres solo por dinero? Te animo a que te lo pienses realmente. Abre tus ojos, pones tu vida en peligro. No olvides tus sueños.
Te aconsejo que te cuides.
Solène.
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de loutre44, postée le 20-11-2017 à 15:33:08 (S | E)
Consigne :
Escribid una carta a sus padres
-Dándoles consejos para cambiar la vida de su hija en unas 15 líneas. (Utilizando ustedes en plural.)
Querida señora, Querido señor,
No he podido dormir en toda la noche porque estoy muy preocupada por vuestra hija, Candela. Esta en peligro y es urgente que abran sus ojos.
Lo que está haciendo Candela no es un trabajo, eso es prostitución. Puede encontrar a cualquier hombre en la calle que podría lastimarla. Algo le puede pasar....¿Qué hay de vuestra responsabilidad y de sus sentimientos para vuestra hija? Créeme que cuando les doy estos consejos, es por el bien de su hija...
Les aconsejo abrir a Candela las puertas de una mejor vida. Quizás tienen una vida dura, viviendo en la calle, pero ustedes son sus padres.
Ayúdala a encontrar un trabajo real o asisten a Candela para elegir estudios que la permitieran a conseguir un trabajo. Eso son sus deberes como padres.
Candela está tan joven, estoy segura que necesita toda vuestra atención y vuestro socorro. Por favor apoyen a dar un giro a su vida. Tanto que si es ustedes son sus padres, les animo a que se lo piensen bien.
Les aconsejo que la cuiden.
Sinceramente
Solène
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de leserin, postée le 20-11-2017 à 15:44:48 (S | E)
Bonjour.
Loutre, vous n'avez pas corrigé complètement votre texte précèdent et vous devez poster ces deux nouveaux textes de manière indépendante.
.........................................
Querida Candela,deux points
Espero que te encuentres bien.
Te escribo sólosans accent unas líneas para decirte que estoy muy preocupada. Lo que estás haciendo no es un trabajo, es ajoutez un pronom indéfini neutre muy peligroso. Puedes encontrar a cualquier hombre enautre préposition la calle que podría lastimartec'est correct, mais nous disons : hacerte daño. Algo te puede pasar....
¿Está abierto tu corazón a venderse por un puñado de billetes de un perfecto desconocido? Sinceramente opino que no. !(1) No estás en venta (1) !
Te sugiero que te abstengaerreur de hacer eso, lo mejor sería buscar un trabajo o que retomeerreur tus estudios. Lo que estás haciendo no es un trabajo, eso es prostitución.
Por favorvirgule dale un giro a tu vida. Tienes que asegurarte un buen futuro, es muy importante. No es demasiado tarde; tienes que elegir cualquier otro destino.après point espaceTienes sueños, no los abandones...
Imagino que tu vida es muy dura, y que no tienes ayuda. Eres
¿Qué diablos te pasa por la cabeza para acostarverbe pronominal con hombres solo por dinero? Te animo a que te lo pienses realmente. Abre tus ojos, pones tu vida en peligro. No olvides tus sueños.
Te aconsejo que te cuides.
1. Après et devant ces "signos de admiración" il n'y a aucune espace. Ex. : ¡Que te calles!
Corrigez, s'il vous plaît.
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de loutre44, postée le 22-11-2017 à 09:09:57 (S | E)
Bonjour,
Je vous remercie pour votre aide. J'ai bien corrigé les différentes erreur et avait en effet oublié les S dans la terminaison des verbes au subjonctif.
Je pensais qu'il valait mieux mettre les deux textes dans le même sujet mais merci, je vais donc le poster de manière indépendante.
Merci pour votre aide,
Bonne journée
Querida Candela,
Espero que te encuentres bien.
Te escribo solo unas líneas para decirte que estoy muy preocupada. Lo que estás haciendo no es un trabajo, eso es muy peligroso. Puedes encontrar a cualquier hombre por la calle que podría hacerte daño. Algo te puede pasar....
¿Está abierto tu corazón a venderse por un puñado de billetes de un perfecto desconocido? Sinceramente opino que no. ¡No estás en venta! Te sugiero que te abstengas de hacer eso, lo mejor sería buscar un trabajo o que retomes tus estudios. Lo que estás haciendo no es un trabajo, eso es prostitución.
Por favor, dale un giro a tu vida. Tienes que asegurarte un buen futuro, es muy importante. No es demasiado tarde; tienes que elegir cualquier otro destino. Tienes sueños, no los abandones...
Imagino que tu vida es muy dura, y no tienes ayuda. Eres muy joven y estoy segura de que tendrás otras opciones. Créeme que cuando te dé estos consejos, es por tu bien...
¿Qué diablos te pasa por la cabeza para acostarte con hombres solo por dinero? Te animo a que te lo pienses realmente. Abre tus ojos, pones tu vida en peligro. No olvides tus sueños.
Te aconsejo que te cuides.
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de leserin, postée le 22-11-2017 à 10:18:01 (S | E)
Bonjour.
Querida Candela,déjà dit, enlevez la virgule et mettez deux points (c'est comme ça en espagnol)
Espero que te encuentres bien.
Te escribo solo unas líneas para decirte que estoy muy preocupada. Lo que estás haciendo no es un trabajo, eso es muy peligroso. Puedes encontrar a cualquier hombre por la calle que podría hacerte daño. Algo te puede pasar....
¿Está abierto tu corazón a venderse por un puñado de billetes de un perfecto desconocido? Sinceramente opino que no. ¡No estás en venta! Te sugiero que te abstengas de hacer eso, lo mejor sería buscar un trabajo ajoutez un adjectif (honrado ?) o que retomes tus estudios. Lo que estás haciendo no es un trabajo, eso es prostitución.
Por favor, dale un giro a tu vida. Tienes que asegurarte un buen futuro, es muy importante. No es demasiado tarde; tienes que elegir cualquier otro destino. Tienes sueños, no los abandones...
Imagino que tu vida es muy dura y que no tienes ayuda. Eres muy joven y estoy segura de que tendrás otras opciones. Créeme que
¿Qué diablos te pasa por la cabeza para acostarte con hombres solo por dinero? Te animo a que te lo pienses realmente. Abre tus ojos, pones tu vida en peligro. No olvides tus sueños.
Te aconsejo que te cuides.
Il faut une formule d'adieu.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de loutre44, postée le 22-11-2017 à 21:00:00 (S | E)
Ah pardon, je n'avais pas du tout compris que les deux points étaient pour la formule Chère/cher.
J'espère ne rien avoir oublié cette fois-ci. Un grand merci.
Querida Candela :
Espero que te encuentres bien.
Te escribo solo unas líneas para decirte que estoy muy preocupada. Lo que estás haciendo no es un trabajo, eso es muy peligroso. Puedes encontrar a cualquier hombre por la calle que podría hacerte daño. Algo te puede pasar....
¿Está abierto tu corazón a venderse por un puñado de billetes de un perfecto desconocido? Sinceramente opino que no. ¡No estás en venta! Te sugiero que te abstengas de hacer eso, lo mejor sería buscar un trabajo honrado o que retomes tus estudios. Lo que estás haciendo no es un trabajo, eso es prostitución.
Por favor, dale un giro a tu vida. Tienes que asegurarte un buen futuro, es muy importante. No es demasiado tarde; tienes que elegir cualquier otro destino. Tienes sueños, no los abandones...
Imagino que tu vida es muy dura y que no tienes ayuda. Eres muy joven y estoy segura de que tendrás otras opciones. Créeme que si te doy estos consejos, es por tu bien...
¿Qué diablos te pasa por la cabeza para acostarte con hombres solo por dinero? Te animo a que te lo pienses realmente. Abre tus ojos, pones tu vida en peligro. No olvides tus sueños.
Te aconsejo que te cuides.
Atentos saludos
Réponse : [Espagnol]Un petit coup de pouce ? Merci -) de leserin, postée le 23-11-2017 à 00:25:03 (S | E)
Bonsoir.
Querida Candela:
Espero que te encuentres bien.
Te escribo solo unas líneas para decirte que estoy muy preocupada. Lo que estás haciendo no es un trabajo, eso es muy peligroso. Puedes encontrar a cualquier hombre por la calle que podría hacerte daño. Algo te puede pasar....
¿Está abierto tu corazón a venderse por un puñado de billetes de un perfecto desconocido? Sinceramente, opino que no. ¡No estás en venta! Te sugiero que te abstengas de hacer eso, lo mejor sería buscar un trabajo honrado o que retomes tus estudios. Lo que estás haciendo no es un trabajo, eso es prostitución.
Por favor, dale un giro a tu vida. Tienes que asegurarte un buen futuro, es muy importante. No es demasiado tarde; tienes que elegir cualquier otro destino. Tienes sueños, no los abandones...
Imagino que tu vida es muy dura y que no tienes ayuda. Eres muy joven y estoy segura de que tendrás otras opciones. Créeme que si te doy estos consejos, es por tu bien...
¿Qué diablos te pasa por la cabeza para acostarte con hombres solo por dinero? Te animo a que te lo pienses realmente. Abre tus ojos, pones tu vida en peligro. No olvides tus sueños.
Te aconsejo que te cuides.
Atentos saludosSaludos afectuosos (pour une amie).
Cordialement.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol