> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Articles [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Articles définis et articles indéfinis - Articles et jours de la semaine - Mots terminés en A - Article défini - Article neutre (lo) - Articles - Article défini (L')utilisé comme pronom - Prépositions et articles | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Articles (féminin, masculin, pluriel)
Les articles définis et indéfinis :
Bonjour à toutes et à tous,
je vais d'abord vous donner quelques informations générales à ce sujet et je vous invite à faire le test qui suit après les avoir lues.
Attention, je n'ai nullement la prétention de vous faire un cours magistral ou exhaustif, je veux simplement vous donner quelques notions élémentaires pour débutants, afin de vous aider à réussir au mieux le test suivant.
L'article défini:
Masculin singulier : el.
Féminin singulier : la.
Masculin pluriel : los.
Féminin pluriel : las.
Pas d'élision en espagnol: el autobús (l'autobus, l'autocar).
Devant un nom féminin singulier commençant par un «a» ou un «ha» tonique, on emploie «el» au lieu de «la».
exemples : El agua (l'eau), el águila (l'aigle), mais las aguas de la sierra (les eaux de la montagne) et la alta casa (maison haute) car alta n'est pas un nom mais un adjectif.
Attention : le fait d'employer El devant les substantifs féminins singuliers commençant par un a- ou ha- tonique ne modifie en rien leur genre et l'adjectif qui les qualifiera se mettra bien au féminin. exemple : el agua pura = l'eau pure.
Devant les noms des jours de la semaine, le singulier indique un jour précis alors que le pluriel indique une habitude ou une répétition.
Mardi dernier → el martes pasado, lundi prochain → el lunes próximo. Exemple : llegaremos el miércoles = Nous arriverons mercredi.
Le jeudi → los jueves. Exemple : Van a la piscina los sábados. = Ils vont à la piscine le samedi.
Devant l'heure: la ou las. Es la una en punto → il est une heure juste. Son las dos y cuarto. → Il est deux heures et quart.
Absence d'articles définis devant les noms de pays : España → l'Espagne.
Francia → la France, sauf quelques exceptions : El Salvador → le Salvador, los Estados Unidos → les Etats-Unis; et absence d'article défini également devant certains noms communs comme casa ou clase, vamos a casa. → Nous allons à la maison.
L'article indéfini:
Masculin singulier → un.
Féminin singulier → una.
Devant un nom féminin singulier commençant par un «a» ou un «ha» tonique, on emploiera très fréquemment «un» au lieu de «una»: un hambre → une faim.
Malgré cet emploi très fréquent de UN au lieu de UNA, il est à noter que l'emploi de UNA ne sera pas considéré comme incorrect.
On pourra donc dire aussi bien un hacha que una hacha, un alma que una alma, un águila que una águila.
Toutefois, il est à noter que si un adjectif s'interpose entre l'article indéfini et le substantif, on ne pourra pas employer la forme apocopée = UN mais UNA et on devra absolument accorder l'adjectif au féminin : exemple : una hermosa águila et JAMAIS un hermosa águila, una pura alma et JAMAIS un pura alma !
Et si l'adjectif se trouve placé après le substantif, l'emploi de la forme apocopée UN est possible dans ce cas mais l'adjectif sera impérativement mis au féminin.
On dira : un águila hermosa et NON un águila hermoso, un alma pura et NON un alma puro
Autrement dit, l'adjectif dans tous les cas doit impérativement s'accorder avec le genre du mot qui ne change pas et reste féminin quel que soit le genre de l'article indéfini avec lequel il est employé.
Le partitif français du/de la/des ne se traduit pas : bebo leche → je bois du lait, como sopa → je mange de la soupe.
Les articles UNOS/UNAS sont plutôt utilisés pour exprimer «quelques» ou des objets par paire.
Quant à l'article neutre LO (toujours singulier), il peut se traduire par «ce qui est» ou « ce qu'il y a de», on le retrouve dans des expressions comme : lo mismo → la même chose, lo que → ce que,
lo demás → le reste, por lo menos → au moins.
Je pense que vous avez remarqué aussi que des noms féminins en français peuvent se traduire par des noms masculins en espagnol et inversement.Bonne chance.
Exercice d'espagnol "Articles (féminin, masculin, pluriel)" créé par bernard02 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de bernard02]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'espagnol "Articles (féminin, masculin, pluriel)"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Articles