> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Contes [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Petit chaperon rouge - Mafalda et la soupe - Beaucoup de Cacao du Venezuela - Dictée: La famille de Jean 1-Mariages - Almudena Grandes, lecture - Esope 'El Cuervo y la Zorra' - Mille et une nuits - Réécriture de la fable 'Le Cousin et le Lion' | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Soupe de pierres- conte populaire
Voici quelques phrases pour vous repérer dans l'histoire- Cliquez 2 fois sur le mot et un dictionnaire s'ouvrira pour vous donner la traduction.
Un pobre vagabundo estaba desfallecido de hambre.
-Once días que camino por este bosque sin haber probado bocado, se dijo al llegar a una casita que se alzaba en un claro. Seguro que aquí me darán de comer. Pero el vagabundo no podía haber elegido peor lugar para pedir comida.
Pues allí vivía Doña Parsimonia, una mujer de lo más avara. Aunque siempre tenía llena la despensa sus platos estaban vacíos, jamás invitaba sus vecinos a merendar. Nunca probaba las sabrosas hortalizas que crecían en su huerto.
-Es preciso ahorrar, decía, pues nunca se sabe cuando pueden presentarse los amigos. Pero a decir verdad Doña Parsimonia era tan avara que no tenía ni un solo amigo.
El vagabundo llamó a la puerta de la cocina:
-¿Quién es? Qué quiere? Supongo que algo a cambio de nada. Hoy día todo el mundo quiere algo a cambio de nada.
Por la puerta entrabierta el vagabundo vio ristras de cebollas colgando de la pared de la cocina y en los anaqueles varias hileras de botes latas y botella. Al hombre se le hizo la boca agua.
-¡Largo de aquí! no sacarás nada de mí! ¡no tengo nada que darte!
El vagabundo notó lo pálida y demacrada que estaba Doña Parsimonia y pensó que tampoco a ella le vendría mal de tomarse un buen plato de comida:
-Ha llegado el momento de poner en práctica el viejo truco de la sopa de piedra.
....... sur la vidéo voir le texte.....Suite....
Doña Parsimonia volvió a entrar en la casa pero se quedó observando el vagabundo detrás de las cortinas. El hombre cogió una piedra grande y la echó en la cacerola, luego se sentó y aguardó a que hirviera el agua entonces se abrió la puerta de la cocina y salió Doña Parsimonia que se aproximó a la valla para ver lo que hacía el vagabundo.
-¿Vas a comerte eso? preguntó doña Parsimonia haciendo una mueca.
-¡Desde luego! La sopa de piedra siempre resulta más sabrosa si se le echa una cebolla pero tendré que conformarme con lo que tengo.
.... sur la vidéo voir le texte........Suite ...
-Ya sé lo que piensa, que la auténtica sopa de piedra queda mejor con cebollas y alubias, pero tendré que conformarme con la cebolla y el agua...Hum...Quizá tenga unas alubias.Y Doña Parsimonia fue a buscar un bote de alubias en la despensa.
-No puedo aceptarlo, dijo el vagabundo vaciando el bote de alubias en la cacerola, a menos que decida compartir la sopa conmigo. Doña Parsimonia miró la sopa que borboteaba y frunció la nariz.- Ya sé que convendría añadir a la sopa un buen puñado de setas además de la cebolla y de las alubias.
-Traeré una setas. Doña Parsimonia fue al huerto a coger unas setas para añadir a la sopa
-Tiene un color un poco claro pero es que le falta un pedazo de carne que es lo que le da buen color, aparte de las cebollas las alubias y las setas.
-¿Carne? Doña Parsimonia estaba entusiasmada con la idea de probar la auténtica sopa de piedras, con que corrió a la despensa a por un bote de estofado de buey y lo añadió a la sopa.
El vagabundo volvió a probarla y dijo: -Con un nabo y una patata estaría perfecta.
Doña Parsimonia fue al huerto a por una patata tierna y un nabo morado.
-Le falta sal. En la cacerola borboteaba la espesa sopa de cebolla, alubias, setas, patata, carne y una pizca de sal además de la piedra del vagabundo. Despedía un aroma delicioso, entre ambos llevaron la cacerola a la casita y Doña Parsimonia puso la mesa para los dos. El vagabundo sugirió que un poco de queso, sería ideal para acompañar la sopa, la anciana propuso que tomaran vino, él expresó el deseo de comer un crujiente panecillo, ella sacó tarta de manzana para postre.
-Jamás había probado nada más exquisito esta piedra es realmente extraordinaria!
- Es suya, se la regalo.
-¿ De veras me regalas tu piedra mágica? Nadie me ha hecho nunca un regalo tan maravilloso, ahora podré invitar a mis vecinos para merendar y no me costará ni un céntimo.
-No olvide de echar una pizca de sal.
-Lo tendré presente y claro está seguiré tu receta al pie de la letra.
-Decididamente resulta más sabrosa con algunos tropezones, dijo el vagabundo, despidiéndose desde el otro lado de la valla.
Un peu de structures:
- El vagabundo notó lo pálida y demacrada que estaba Doña Parsimonia y pensó que tampoco a ella le vendría mal de tomarse un buen plato de comida //Lo + adjectif = combien elle était pâle.
- A ella tampoco le vendría mal .... c'est une litote pour dire qu'elle en a besoin. 'ça ne lui ferait pas de mal'.
- Fue al huerto a por: Ir a por algo. Aller chercher quelque chose.
- Es suya, se la regalo: Il la vouvoie (suya -se la le =vous mais le devant la lo las los, devient se, donc se la= je vous la....) Sinon il aurait dit : Es tuya, te la regalo.
🎬 Aide : voir la vidéo
Exercice d'espagnol "Soupe de pierres- conte populaire" créé par yanhel avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de yanhel]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'espagnol "Soupe de pierres- conte populaire"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Contes