Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°52807 : Ha /a / ah - cours




> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Homonymes [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Homophones espagnols-2 - Homophones espagnols-1 - Homonymes (esta-está-ésta) - Homophones v/b - Homonymes de BAJO - Homophones(les) - Homophones c/s - Homonymes de VALE
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Ha /a / ah - cours


Bonjour à tous:

Lors de l'apprentissage de l'espagnol, l'une des matières qui donne le plus de problèmes est celle des homophones, c'est-à-dire des mots aux sons identiques mais dont l'écriture et le sens sont différents; dans la langue espagnole il y en a beaucoup.  Les étudier et les reconnaître est important car si nous manquions à le faire, cela pourrait nous mener à commettre des fautes d'orthographe lorsque nous écrivons. Vous vous demandez peut-être si cette erreur est commise de façon fréquente: C'est l'une des fautes d'orthographe que vous allez trouver très souvent dans les livres, revues, journaux, écriteaux et même sur les panneaux.

Le premier groupe d'homophones à étudier ce jour-ci sera celui des mots 'AH', 'A' et 'HA' et pour commencer je vous montrerai quatre exemples d'utilisation incorrecte de ceux-ci : 

  • El Sr. Gómez a/ah sido despedido de su trabajo. (M. Gómez a été renvoyé de son boulot)
  • El niño no a/ha ido aún a la escuela esta mañana.  (L'enfant n'est pas encore allé à l'école ce matin)
  • La Sra. Pérez habla cinco lenguas. (Mme Pérez parle cinq langues) - ¿Ha/Ah poco? (Vraiment?)
  • Poco ha/ah poco usted conseguirá hablar bien el español.  (Peu à peu vous réussirez à bien parler l'espagnol) 

La faute consiste à ne pas distinguer que:

  • 'Ah' est une interjection.
  • 'A' est une préposition
  • 'Ha' est la conjugaison du verbe HABER à la troisième personne du singulier.

Maintenant on va étudier chacun de ces homophones:

L'interjection AH

D'abord vous devez vous rappeler qu'une interjection est un mot ou groupe de mots qui sert à exprimer un sentiment, un ordre, une émotion. Dans la langue française on en trouve beaucoup, tels que Mon Dieu, oui, non, chut, bon, zut, hein, ah, oh, aïe, etc.

En espagnol, on se sert de cette interjection pour exprimer :

  1. Admiration.
  2. Doute / Incrédulité.
  3. Surprise.
  4. Frustration.
  5. Négation.
  6. Résignation.

Exemples :

- Mañana yo iré a Paris y tú te quedarás aquí (Demain, j'irai à Paris et tu resteras ici) 

- ¡Ah, no!, yo también iré. (Non/Bien sûr que non, j'y irai aussi)

Dans ce cas 'Ah' exprime un sentiment de refus car on ne veut pas être le seul à ne pas voyager à Paris, on veut accompagner notre interlocuteur.

- Sabes bien que si no aprendes el francés como es debido antes del fin de año, no irás a Francia con nosotros. (Tu sais bien que si tu n'apprends pas le français comme il se doit avant la fin de l'année, tu n'iras pas en France avec nous)

- Aahh, qué lástima.  (Aah, quel dommage!)

Además del español, hablo francés, italiano e inglés (En plus de l'espagnol, je parle français, italien et anglais)

¿Ah sí? (Ah, oui?; vraiment)

Attention !: Il ne faut pas confondre 'Ah sí' (Vraiment?) avec 'así' (comme ça, de cette façon)  

Ici, 'Ah' sert à exprimer l'incrédulité, car on a du mal à croire que notre interlocuteur est polyglotte.

Donc, si l'on veut exprimer l'un de ces sentiments ou émotions, on doit employer 'Ah', ni 'A' ni 'HA' ne sont appropriés.

 

La préposition 'A'

Nous employons la préposition 'A' dans les cas suivants les plus fréquents :

a) En tant que complément de direction, pour indiquer que l'on se déplace vers un autre endroit, que ce soit une ville, un pays, une région, un état ou un lieu public ou privé.  La règle générale : On l'utilise après un verbe qui exprime un mouvement vers un autre endroit. (Ir, venir, partir, volver, dirigirse, llevar, acompañar, salir, etc) 

  • Voy a Marsella (Je vais à Marseille)
  • Ellos van a Jalisco (Ils vont au Jalisco)
  • El Sr. Christophe tiene la intención de viajar a Australia (Mr. Christophe a l'intention de partir en voyage en Australie)
  • Esta vez tú partirás solo a los Países Bajos (Cette fois tu partiras tout seul aux Pays-Bas)
  • Vamos a casa de mis padres (Allons chez mes parents)
  • Los prisioneros más peligrosos serán llevados a la penitenciaría de alta seguridad (Les prisonniers les plus dangereux seront emmenés au centre pénitentiaire de haute sécurité)

Comme vous pouvez constater, la préposition 'a' ne signifie pas toujours 'à', tout dépend du contexte de la phrase.

b) En tant que complément de distance.

  • París está a una distancia de 9700 kilómetros de Guadalajara, en México. (Paris se trouve à une distance de 9400 kilomètres de Guadalajara, au Mexique)
  • La escuela se encuentra a poca distancia de tu casa. (L'école se trouve à peu de distance de ta maison)

c) En tant que complément de position par rapport à quelque chose ou quelqu'un.

  • Más vale que tú aprendas esto, porque la próxima vez no estaré a tu lado para ayudarte. (Il vaut mieux que tu apprennes cela, parce que la prochaine fois je ne serai pas à tes côtés pour t'aider).
  • La iglesia está al lado de la alcaldía. (L'église est à côté de la mairie).

d) Comme complément de temps.

  • ¿A qué hora parte el tren para Niza? (À quelle heure le train part pour Niza?)
  • Llego a casa a las siete y media de la noche. (J'arrive chez moi à sept heures et demie du soir)
  • El aprendió a caminar a los dos años de edad (Il a appris à marcher à deux ans)

Au Mexique et dans les autres pays de l'Amérique Latine on emploie beaucoup le passé simple (appelé 'pretérito perfecto simple o indefinido') là où les Français emploient le passé composé. C'est bien pour cela que les traductions espagnol-français doivent prendre en compte que les Français n'utilisent le passé simple que dans les récits, presque jamais à la forme orale.

  • A los quince días de haberse escapado de la prisión, fue recapturado. (Quinze jours après s'être évadé de prison, il a été rattrapé)
  • ¿Cree usted que llegaremos a tiempo al aeropuerto? (Croyez-vous que l'on arrivera à temps à l'aéroport?)

e) En tant que complément de manière.

  • Yo viajaré en auto y tú lo harás a pie. Je voyagerai en voiture et toi (tu le feras) à pied.
  • ¿Montar a caballo?, ¡No estoy loco! (Monter à cheval?, je ne suis pas malade!)
  • Escribir a mano es agotador, es mejor utilizar la computadora. (Écrire à la main est épuisant, c'est mieux d'utiliser l'ordinateur).
  • que eres un incompetente, no sabes escribir a máquina. (Que tu es incompétent, tu ne sais pas écrire à la machine).
  • Lo haré a mi modo/manera, le guste o no le guste a él. (Je le ferai à ma façon, que cela lui plaise ou non)
  • Si él se entera/se da cuenta de lo que has hecho, te matará a cuchilladas. (S'il s'aperçoit de ce que tu as fait, il te tuera à coups de couteau)
  • Evidentemente ellos no son tan civilizados como yo lo pensaba, ayer en la noche se liaron a puñetazos; mañana se matarán a pedradas. (Évidemment ils ne sont pas si civilisés que je ne le pensais, hier soir ils se sont disputés à coups de poing; demain ils se tueront à coups de pierres)
  • Me gusta mucho el pescado al horno. (J'aime beaucoup le poisson au four)

f) En tant que complément direct et indirect.

  • Cuida a María, por favor. (Prends soin de María, s'il te plaît)
  • Esta noche llevaremos a los niños al cinema. (Ce soir on emmènera les enfants au cinéma)
  • Me rehúso a saludar a la vecina, es muy mal educada. (Je refuse de saluer la voisine, elle est tellement malpolie)
  • Entre más trato de ayudar a Felipe a aprender español, menos lo consigo (Plus je m'efforce d'aider Felipe à apprendre l'espagnol, moins j'y parviens)
  • Usted debería ver a un médico (Vous devriez voir un médecin)
  • Daré a Émilie una oportunidad de recuperar el tiempo perdido. (Je donnerai à Émilie une chance de rattraper le temps perdu)
  • Le hablaré a la Sra Molina mañana por la mañana. (Je parlerai à Mme Molina demain matin)
  • Quítale la bicicleta a Pedro y no se la devuelvas hasta que haga sus deberes escolares. (Retire la bicyclette à Pedro et ne la lui rends pas avant qu'il n'ait fait ses devoirs scolaires)

g) Pour établir une proportion:

  • Le sugiero guardar su dinero, a estos precios usted lo necesitará. (Je vous suggère de garder votre argent, à ces prix-là vous en aurez besoin)
  • Me rehúso a comprar esa computadora a este precio tan irrazonable. (Je refuse d'acheter cet ordinateur-là à ce prix si déraisonnable)
  • A una velocidad de 80 kilómetros por hora, jamás llegaremos a tiempo (À une vitesse de 80 km/heure, on n'arrivera jamais à temps)
  • El candidato presidencial del partido A ganó las elecciones presidenciales con una mayoría aplastante de dos a uno. (Le candidat présidentiel du parti A a emporté l'élection présidentielle avec une écrasante majorité de 2 à 1)
  • Veamos, 400 cajas de vino a 35,000 dólares cada una, es mucho dinero. (Voyons, 400 caisses de vin à 35.000 $ chacune, c'est beaucoup d'argent)

h) Dans cette structure Verbe + Préposition A + Infinitif du verbe

  • Ve a buscarla. (Va la chercher)
  • Salgo a comprar unas revistas. (Je sors acheter des revues)
  • Aprendería usted a jugar tenis. (Apprendriez-vous à jouer au tennis?)
  • Mañana tengo que ir a estudiar a la escuela. (Demain je dois aller étudier à l'école)

Finalement, on parlera de 'HA'

HA
(Conjugaison à la troisième personne du singulier du verbe HABER au présent simple de l'indicatif)

Nous allons nous rappeler de nos leçons d'espagnol, surtout celle de la conjugaison du verbe auxiliaire HABER.

  • Yo he... (J'ai...)
  • Tu has... (Tu as...)
  • El/ella ha... (Il/elle a...)
  • Nous avons... (Nosotros hemos...)
  • Vous avez... (Vosotros habéis/Ustedes han...)
  • Ils/Elles ont... (Ellos/ellas han...)

Bien que dans les écoles du Mexique et celles des autres pays de l'Amérique Latine on apprenne toujours le pronom personnel 'VOSOTROS' aux étudiants, dans la langue orale et même dans la langue écrite on ne l'emploie que très peu. Ce n'est pas le cas en Espagne.

'HA' est utilisé dans les cas suivants : 

a) HA + Préposition DE + Infinitif du verbe. 

Cela exprime l'obligation ou le devoir moral d'accomplir la tâche que l'on nous dit de faire.

Ex:

Ella ha de estudiar mucho si no quiere reprobar el examen (Elle a à étudier beaucoup si elle ne veut pas  échouer à l'examen)

Luis ha de trabajar, no tiene elección (Luis doit travailler, il n'a pas le choix)

Vu que cette forme est un peu recherchée, on conseille d'employer le verbe DEBER - Devoir -. C'est plus efficace et on réussit quand même à communiquer l'idée d'obligation, de devoir, d'une tâche à accomplir.

b) Avant le participe passé du verbe.

En espagnol les participes passés du verbe finissent en:

ADO: Pour les verbes dont l'infinitif a la désinence en -AR.  Ce groupe est le plus nombreux.

       Caminar - caminado / Marcher - marché.

       Volar - volado / Voler - volé.

       IDO: Pour les verbes dont l'infinitif a la désinence en - ER et IR.

       Comer - comido /Manger - mangé.

       Ir - ido / Aller - allé.

      TO, SO et CHO:  Ces désinences irrégulières appartiennent aux groupes de verbes  finissant en -ER et IR.

À mémoriser:

        Hacer - hecho / Faire - fait.

        Romper - roto / Rompre - rompu.

        Imprimir - impreso /Imprimer - imprimé.

        Morir - muerto / Mourir - mort.

Pour savoir si l'on doit employer 'ha' au lieu de 'ah' et 'a', nous devons nous rappeler ceci: HA est suivie du participe passé et cela a lieu lorsqu'on utilise le passé composé (c'est à dire 'pretérito perfecto compuesto').

C'est à éviter, donc :

  • El a/ah estudiado mucho. (Il a beaucoup étudié)
  • Ella se a/ah escapado de nuevo. (Elle s'est enfuie à nouveau

Une fois assimilé l'usage correct des homophones 'a', 'ah' et 'ha', il est temps de montrer que vous êtes les champions dans ce domaine et que vous pouvez y arriver 

Bonne chance à vous.






Intermédiaire Tweeter Partager
Exercice d'espagnol "Ha /a / ah - cours" créé par anonyme avec le générateur de tests - créez votre propre test !
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol

Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


1. Yo hablo francés e inglés. , no te creo.

2. ¿ hecho usted la tarea?

3. El señor Pérez va estudiar francés muy duro.

4. Ella sido arrestada tras haber sido sorprendida robando unos caramelos en la dulcería.

5. ¿Cuándo vas estudiar tus lecciones de piano?

6. Yo iré a París mañana por la mañana. no, tú no lo harás, aquí te quedas.

7. El señor Christophe de enseñar la gramática francesa a sus alumnos en menos de dos años.

8. El niño no se terminado la leche, así que no podrá salir al patio a jugar.

9. Vamos ir de vacaciones en Francia el próximo año.

10. ¿Está usted de acuerdo en partir Lille hoy mismo?

11. El no me dicho nada al respecto.

12. El candidato presidencial ganado las elecciones del 4 de diciembre.

13. una velocidad de 90 kilómetros por hora, jamás llegaremos a tiempo.

14. ¡, qué caray!. Volvimos a perder el tren para Biarritz.

15. Así no se puede: Dile que se regrese trabajar lo más pronto posible.

16. Jovencito, una vez más usted no cumplido con su tarea.

17. Díganme si el equipo de fútbol ganó por un marcador de 2 1

18. , no. Eso sí que no: Yo me voy a divertir a la discoteca y tú te quedas en casa.

19. Dile que no pierda más el tiempo y que se ponga estudiar francés.

20. Usted bebido demasiado esta noche. Le sugiero que se detenga.










Fin de l'exercice d'espagnol "Ha /a / ah - cours"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Homonymes










 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux