Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°125776 : Tournures dites 'affectives' (construcciones valorativas)




> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Proverbes [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Expressions avec ' tener' - Expressions avec PONER et METER - Interjections - Expressions avec Tirar et Echar - Périphrases verbales - Expressions : Poils et cheveux - Expressions avec 'DAR' (2) - Expressions usuelles
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Tournures dites 'affectives' (construcciones valorativas)


L'erreur la plus fréquemment commise dans ce type de constructions se situe au niveau de l'accord du verbe.


Ceci est dû à la façon dont est présentée la phrase quand elle est traduite en français.

En effet, en français, le sujet exprime directement le sentiment qu'il éprouve par rapport à quelque chose alors qu'en espagnol, on met en avant la réaction, l'émotion ou la sensation provoquées sur quelqu'un par quelque chose.

En espagnol, on dira : (a mí) me gusta el chocolate.

En français, on traduira habituellement cette phrase par : j'aime le chocolat.

Mais il est très important de comprendre que "(A mí) me gusta el chocolate" pourrait être traduit littéralement par : (à moi) me plaît le chocolat. Autrement dit, le chocolat me plaît (à moi).

Dans cette traduction littérale, on se rend mieux compte que le SUJET du verbe "GUSTAR" est : "el chocolate" et qu'il est donc logique que le verbe "gustar" soit conjugué à la 3e personne du singulier.

Dans la traduction française, chocolat est COD du verbe "AIMER" et ce COD devient sujet dans la présentation espagnole.

Dans la mesure où on traduit "me gusta el chocolate" par : j'aime le chocolat, on est tenté de conjuguer le verbe "gustar" à la même personne à laquelle il est conjugué en français = 1re personne du singulier.

C'est pour cette raison que l'on peut voir parfois des erreurs grossières telles que : me gusto el chocolate, te gustas el chocolate, ..., nos gustamos el chocolate, etc.

Cela est FAUX !  

Il faut écrire : me gusta, te gusta, nos gusta el chocolate.

On doit absolument oublier la traduction française au moment où on passe à l'espagnol et raisonner en pensant à la traduction littérale de la phrase espagnole.

Dans ces constructions dites "affectives",  le verbe dit "affectif" ne peut donc être conjugué qu'à 2 personnes et À AUCUNE AUTRE : à la 3e personne du singulier si son sujet est singulier ou à la 3e personne du pluriel si son sujet est pluriel :

A/ Sujet singulier  ==> verbe affectif conjugué à la 3e personne du singulier

Dans quels cas ?

Exemples : 1/ Me gusta el orden ("el orden" est un substantif singulier et c'est le sujet du verbe "gustar" car qu'est-ce qui "gusta" qu'est-ce qui plaît, c'est l'ordre = el orden) donc "gustar" doit être conjugué à la 3e personne du singulier = gustA).

                     2/ Me gusta viajar en coche ("viajar en coche" est une proposition infinitive et elle est le sujet du verbe "gustar" car on a : viajar en coche me gusta = voyager en voiture me plaît/autrement dit : j'aime voyager en voiture et le verbe "gustar" doit donc être conjugué à la 3e personne du singulier

                      3/ No me gusta que me digan que yo soy diferente ("que me digan que yo soy diferente" est le sujet du verbe "gustar", on doit donc conjuguer "gustar" à la 3e personne du singulier. On a : que l'on me dise que je suis différent(e) ne me plaît pas / autrement dit : je n'aime pas que l'on me dise que je suis différent(e).


B/ Sujet pluriel ==> verbe affectif conjugué à la 3e personne du pluriel

Dans quel cas ?

Exemple : Me gustan los viajes ("los viajes" est un substantif et c'est le sujet du verbe "gustar". Littéralement, cette phrase peut être traduite ainsi : me plaisent les voyages/les voyages me plaisent . Autrement dit, j'aime les voyages et on doit accorder le verbe "gustar" avec son sujet = les voyages ==> gustAN.

Il faut bien comprendre aussi une chose : les Espagnols placent habituellement (mais pas toujours) le sujet du verbe affectif en fin de phrase et pratiquent une inversion verbe/sujet.

C'est pour cette raison que l'on a une phrase comme : "me gusta el chocolate" dans laquelle le sujet "el chocolate" est rejeté en fin de phrase, mais il s'agit bel et bien du sujet du verbe "gustar" et en aucun cas d'un COD et si vous retenez bien ce point, vous ne ferez plus d'erreur dans l'accord du verbe affectif.


Notez bien que dans la construction de ces tournures en espagnol, il n'y a pas de complément d'objet direct et on n'emploie donc JAMAIS de pronom COD car il n'y a pas de complément d'objet direct dans les phrases construites selon ces schémas mais seulement un sujet très souvent placé à la fin de la phrase, un ou deux pronoms compléments d'objet indirect, un verbe affectif et si la personne qui éprouve un sentiment apparaît dans la phrase sous forme d'un pronom complément ou d'un nom, elle sera obligatoirement précédée de la préposition "A".

Pour toutes les personnes de la conjugaison, on aura le schéma suivant :

(a mí) me gusta el chocolate/comer chocolate

(a ti) te gusta el chocolate/comer chocolate

(a él/ella/usted) le gusta el chocolate/comer chocolate

(a nosotros/-as) nos gusta el chocolate/comer chocolate

(a vosotros/-as) os gusta el chocolate/comer chocolate

(a ellos/ellas/ustedes) les gusta el chocolate/comer chocolate

Il faut donc bien connaître tous les pronoms compléments indirects, lesquels diffèrent selon la personne à laquelle est conjugué le verbe "affectif". 

D'autre part, à la forme négative, on aura par exemple :

A mí no me gusta el chocolate ...

A nosotros no nos gusta ...

Et si le sujet est pluriel, on aura : a nosotros no nos gustan los viajes.

. Le verbe affectif peut bien sûr être conjugué à différents temps ==>  a mí no me gustaba tu camisa, no me gustaban tus vestidos, no me gustó tu camisa, no me gustaron tus camisas, etc.

. La 1re partie (a mí, a ti, a él, etc.), qui a été mise entre parenthèses au tout début du cours, est facultative mais il peut être nécessaire de la mentionner pour apporter plus de précision quant à l'identité de la personne qui est affectée par le verbe dit "affectif".

Exemple : A él le gusta el chocolate, pero a ella no = il aime le chocolat, mais elle non.

Si on écrit : le gusta el chocolate sans préciser auparavant à qui (a él, a ella, etc.), on ne peut pas savoir si la personne qui aime le chocolat est de sexe masculin ou féminin car le pronom COI de la troisième personne a une forme unique = "LE", qu'il se rapporte à un homme ou à une femme ou "LES" s'il se rapporte à plusieurs personnes, que ce soient des hommes ou des femmes.

Nous avons pris jusqu'à présent en exemple le verbe "gustar" car c'est celui que l'on retrouve le plus souvent dans ce type de constructions, mais il en existe bien d'autres qui obéissent au même schéma de construction et sont utilisés dans les tournures dites "affectives".

exemples : apetecer, encantar, molestar, fastidiar, doler, interesar, importar, preocupar, disgustar, etc.

A Pedro le fastidia el ruido = le bruit dérange Pedro.

No nos interesan tus problemas = tes problèmes ne nous intéressent pas.

L'effet que le sujet provoque sur quelqu'un pourra également être exprimé par un verbe auquel s'ajoutera un adjectif, un substantif ou un adverbe. 

Exemples : caer bien/mal ; dar igual, miedo, risa, vergüenza ; resultar/parecer estupendo, increíble, raro, etc.


Accords particuliers du verbe affectif :

1/ Quand le sujet du verbe est une combinaison de plusieurs infinitifs, ou d'infinitif et de substantif, le verbe s'accorde à la 3e personne du singulier :

Exemples : nos gusta ir a la playa y hacer deporte : nous aimons aller à la plage et faire du sport.

                Nos encanta la moda e ir de tiendas : nous aimons la mode et faire les magasins.

                Os gusta ir al cine y las novelas policíacas = vous aimez aller au cinéma et lire des romans policiers.

2/ Le verbe ne se conjugue à la 3e personne du pluriel, dans ces cas particuliers, que si le substantif pluriel est placé en premier (= immédiatement après le verbe)

Exemple : os gustan las novelas policíacas e ir al cine = vous aimez les romans policiers et aller au cinéma.



Retenez donc que dans la construction espagnole, le sujet du verbe affectif est très souvent placé en fin de phrase et n'oubliez SURTOUT pas que la traduction française : "j'aime ....X" peut être source d'erreurs au moment de passer à l'espagnol. Il vaut mieux raisonner ainsi : me plaît le chocolat, me plaisent les voyages, me plaît manger du chocolat et ainsi, vous ne serez plus tentés de conjuguer le verbe affectif à d'autres personnes qu'à la 3e personne du singulier ou du pluriel.


 

Exercice : choisir dans le menu déroulant la proposition appropriée !

 



Intermédiaire Tweeter Partager
Exercice d'espagnol "Tournures dites 'affectives' (construcciones valorativas)" créé par hidalgo avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de hidalgo]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol

Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


1. Me dan miedo

2. Nos la música.

3. ¿A vosotros apetece un café?

4. ¿Te conocer a Pedro?

5. Le los coches de carreras y estudiar los mapas.

6. Te bien este vestido.

7. ¿A le duele la barriga?

8. Les leer e ir al cine.

9. ¿Qué tal os mis amigos?

10. A ellos preocupa el futuro.










Fin de l'exercice d'espagnol "Tournures dites 'affectives' (construcciones valorativas)"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Proverbes










 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux