Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°118980 : Confusion à éviter : el de, el que, lo de, lo que
Confusion à éviter : el de, el que, lo de, lo que
Bonjour,
Attention à ne pas confondre : 1/ el (la,los,las) que..., 2/ el (la,los,las) de..., 3/ lo que..., 4/ lo de...
-> 1/ L'article défini devant une proposition relative introduite par "que" devient un pronom démonstratif ==> el (la,los,las) que... signifie celui (celle, ceux, celles) qui...
Exemple : Las que no repasen sus lecciones no aprobarán el examen : Celles qui ne réviseront pas leurs leçons ne réussiront pas l'examen.
-> 2/ C'est le cas aussi lorsque l'article défini est placé devant "de" ==> el (la,los,las) de... signifie celui (celle, ceux, celles) de...
Exemples : El piso de arriba es el de mi hermano : L'appartement du dessus est celui de mon frère.
De las dos horas que me habían propuesto, yo prefería la del amanecer = Des deux heures que l'on m'avait proposées, je préférais celle de l'aube.
-> 3/ lo que signifie ce que ou ce qui.
Exemples : No puedo creer lo que me estás contando : Je ne peux pas croire ce que tu es en train de me raconter
Lo que me sorprende es que nadie reaccione = Ce qui me surprend, c'est que personne ne réagisse.
--- On pourra utiliser indifféremment lo cual ou lo que dans des phrases où ces derniers auront pour antécédent une proposition et où ils introduiront une relative explicative.
Exemple : Por Semana Santa se come chocolate, lo que (= lo cual) es una tradición : Pour Pâques on mange du chocolat, ce qui est une tradition
-> 4/ lo de suivi d'un nom ou d'un adverbe est utilisé lorsque l'on fait référence à une idée vague censée être déjà connue de l'interlocuteur. On peut le traduire de différentes façons : ce qui concerne..., l'affaire de..., l'histoire de..., ce qui appartient à ...
Lo de la gestión del agua es importante en el sur de España : La question de la gestion de l'eau dans le sud de l'Espagne est importante
Lo de anteayer no se repetirá = L'histoire d'avant-hier (ce qui est arrivé avant-hier) ne se reproduira pas.
-> lo de peut également introduire un infinitif et il signifie alors l'idée de, le projet de
No me gusta lo de trabajar juntos : Je n'aime pas l'idée de travailler ensemble
Maintenant, c'est à vous !
Complétez les phrases proposées à l'aide du menu déroulant.
¡Suerte y Ánimo!
Fin de l'exercice d'espagnol "Confusion à éviter : el de, el que, lo de, lo que"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : |
Articles