Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°112005 : Hypothèse à l'indicatif et au subjonctif




> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Temps [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Imparfait, passé composé, passé simple - Gérondif - Révision conjugaisons en espagnol - Bilan(4)formation temps - Révision concordance des temps - Concordance Imparfait / Passé simple - Bilan groupe verbal - Diphtongue et modifications orthographiques
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Hypothèse à l'indicatif et au subjonctif


 

 Les grammaires française et espagnole ne sont pas toujours similaires, bien que ces deux langues soient "latines". Un bref coup d'œil sur l'expression de l'hypothèse suffira à le prouver. Aujourd'hui, nous nous intéressons à "como" et "por si" ou "por si acaso".

 "Como mi ordenador se apague (présent du subjonctif) una vez más, te pediré (futur de l'indicatif) el tuyo."

Traduction. "Si jamais mon ordinateur s'éteint (présent de l'indicatif) une fois de plus, je te demanderai (futur de l'indicatif) le tien."

 

Premier bilan. On utilise "como+subjonctif présent" pour exprimer l'hypothèse en signifiant la menace ou l'avertissement. Pour plus de précisions sur cette structure, voir le test

 "Por si mi ordenador se apaga (présent de l'indicatif) una vez más, te pediré (futur de l'indicatif) el tuyo."

    Traduction. "Au cas où mon ordinateur s'éteindrait (présent du conditionnel) une fois de plus, je demanderai (futur de l'indicatif) le tien."

 

Deuxième bilan. On utilise "por si" et plus fréquemment "por si acaso" pour traduire "au cas où". Le verbe qui suit est au mode indicatif : le conditionnel présent (s'éteindrait) devient de l'indicatif présent (se apaga) et le conditionnel passé (aurais mangé, par exemple) devient du passé composé (has comido).

 

exemples : he hecho café, por si acaso no has tenido tiempo de tomarte uno = j'ai fait du café au cas où tu n'aurais pas eu le temps d'en prendre un.

 

 Conjuguez les verbes entre parenthèses en tenant compte de la traduction de chaque phrase. Pour découvrir cette traduction, passez le curseur sur la zone grise. Bonne chance !

 



Débutants Tweeter Partager
Exercice d'espagnol "Hypothèse à l'indicatif et au subjonctif" créé par pascalbcn avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de pascalbcn]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol

Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


Pour insérer facilement des caractères accentués :

Por si acaso le (gustar) el circo, le (proponer) un espectáculo de malabarismo.
Au cas où le cirque lui plairait, je lui proposerai un spectacle de jonglerie:


(volver) a comentar el ejercicio, por si acaso no (entender) las pautas.
Je commente à nouveau l'exercice au cas où vous (vosotros) n'auriez pas compris les consignes.


Como no (reducir) la distancia entre los políticos y la ciudadanía, la democracia (convertirse) en una cáscara vacía.
Si jamais nous ne réduisons pas la distance entre les politiques et les citoyens, la démocratie deviendra une coquille vide.


Por si las cosas no te (resultar) claras, te aviso que (rehusar) hablar con ella.
Au cas où les choses ne te paraîtraient pas claires, je te préviens que je refuserai de parler avec elle.


Como usted (seguir) diciendo tonterías, (irse) de la reunión.
Si jamais vous continuez à dire des bêtises, je m'en irai de la réunion.


Como (llover) mañana, (ver) una película y comeremos palomitas.
Si jamais il pleut demain, nous verrons un film en mangeant des pop-corn.


Por si acaso la jefa (aferrarse) a su proyecto, te (facilitar) los datos sobre la quiebra.
Au cas où la chef se cramponnerait à son projet, nous te fournirons les données sur la faillite.


Como (agudizarse) las tensiones entre los ponentes, (sacar) de la chistera un plan alternativo.
Si jamais s'exacerbent les tensions entre les rapporteurs, tu sortiras du chapeau un plan alternatif.











Fin de l'exercice d'espagnol "Hypothèse à l'indicatif et au subjonctif"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Temps










 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux