Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°75599 : Mais, mais plutôt, non seulement, sinon, si non




> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Conjonctions [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Tournures emphatiques:c'est..que; c'est..qui - Grammaire : Coordination - Aussi-Non plus - Conjonctions Y(E), O (U) - Relier des faits temporellement - Vocabulaire : conjonctions et locutions conjonctives - Orthographe : Et & Ou - Aussi et aussi bien
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Mais, mais plutôt, non seulement, sinon, si non


PERO :

exprime une réserve, une 'limite' par rapport à une idée exprimée juste avant dans une même phrase, sans pour autant exclure cette idée.

exemple : Este libro es corto pero interesante. = Ce livre est court mais intéressant.

On utilise donc PERO pour ajouter une idée qui 'contraste' avec une autre idée antérieure.

Avec PERO, on apporte une précision, une nuance, une restriction à l'idée exprimée juste avant. En ce sens, PERO exprime l'idée de : Mais (malgré tout ..)

Mais ce qu'il est important de comprendre, c'est que la seconde idée ne s'oppose pas fondamentalement à la première.

exemples : No habla español pero lo comprende. = Il ne parle pas l'espagnol mais il le comprend.

                      No he pedido pescado pero me lo han traído. = Je n'ai pas demandé du poisson mais on m'en a apporté.

Attention : Dans la mesure où PERO n'exprime pas un 'contraire' au sens strict du terme comme le ferait SINO, PERO peut faire suite à une affirmation.

exemple : Quise ayudarlo pero se negó. = J'ai voulu l'aider mais il a refusé.

MAS (sans accent)= MAIS est l'équivalent de PERO, mais il est d'usage littéraire (à ne pas confondre avec más = plus)


SINO :

implique une 'opposition' entre deux éléments d'une même phrase.

Il ne s'agit plus d'une simple nuance ou précision comme avec PERO.

Il y a là une contradiction entre deux idées qui s'opposent.

On commence par nier une chose pour pouvoir ensuite exprimer quelque chose qui est donc présenté comme le contraire de ce qui a été dit avant.

SINO sert donc de lien au sein d'une même phrase entre d'une part et en premier la négation d'un fait et l'affirmation d'autre part et par la suite de quelque chose qui est présenté comme vraiment différent. On pourrait pratiquement remplacer SINO par 'mais plutôt', 'mais au contraire'.

On utilise donc SINO pour corriger. On nie un élément d'une idée et on lui en substitue un autre.

La première partie de phrase (celle qui précède SINO) sera toujours négative.

exemple : No tengo odio sino compasión. = Je n'ai pas de la haine mais de la compassion.

Parmi les éléments que l'on peut trouver mis en 'opposition dans une même phrase au moyen de 'SINO', on peut citer :

- 2 substantifs :

exemple : Hoy, no comeré carne sino pescado. = Aujourd'hui, je ne mangerai pas de la viande mais du poisson.

- 2 adjectifs :

exemple : Esta película no es larga sino corta. = Ce film n'est pas long mais court.

- 2 pronoms :

exemple : No fue a mí a quien lo dijiste sino a él. =  Ce n'est pas à moi que tu l'as dit mais à lui.

- 2 verbes non conjugués = à l'infinitif :

exemple : No quiero bailar sino descansar. = Je ne veux pas danser mais me reposer.

-  2 gérondifs (dans la mesure où l'on ne reprend pas le verbe estar pour introduire le deuxième gérondif)

exemple : No está jugando sino trabajando. = Il ne joue pas mais travaille.

- 2 prépositions : 

exemple : No lo hizo antes sino después = Il ne l'a pas fait avant mais après.


SINO est aussi l'équivalent de: más que, otra cosa que ...

exemple : ¿Quién SINO tu amigo pudo saberlo? = Qui sinon ton ami a pu le savoir ? (Qui d'autre que ...)


SINO QUE

Lorsque SINO introduit un verbe conjugué, on lui adjoint QUE. Avec SINO QUE, on a deux propositions mises en opposition.

SINO QUE s'utilise donc entre deux verbes conjugués.

Et comme avec SINO, la première proposition est toujours négative.

exemple : No lo felicitaron sino que lo regañaron. = Ils ne le félicitèrent pas mais le grondèrent.

La deuxième proposition doit être 'à l'opposé' de la première comme c'est le cas quand on emploie des verbes comme felicitar et regañar qui expriment des idées opposées.

En revanche dans une phrase comme : Te oí ....no te vi entrar. Le fait d'entendre (= te oí) et de voir (= te vi)  ne s'opposent pas donc on emploiera PERO pour relier les deux propositions (= te oí PERO no te vi entrar).


No Sólo ...  sino (que) también ...

C'est l'équivalent de non seulement ... mais aussi

También est facultatif et peut être remplacé par un adverbe de sens proche comme par exemple además .., lui aussi facultatif.

Sólo, par contre, n'est pas d'emploi facultatif mais pourrait être remplacé par solamente, únicamente qui lui sont équivalents.

Cette 'formule' revient en fait à deux éléments, deux idées qui s'ajoutent l'une à l'autre.

A signaler que SINO, dans ce cas, perd la valeur adversative qu'il a normalement pour devenir un coordonnant (ou copulatif) grâce auquel, en combinaison avec no sólo, deux idées s'ajoutent l'une à l'autre et se complètent mutuellement, la deuxième apportant une précision ou information supplémentaire.

exemple : No sólo vino su hermano sino (también) su hermana. = Non seulement son frère est venu mais aussi sa sœur.

devant un verbe conjugué, le 'QUE' sera à rajouter comme avec SINO QUE ...

exemples : No sólo no nos ayuda sino que (además) nos hace perder tiempo y dinero. = Non seulement il ne nous aide pas mais en plus il nous fait perdre du temps et de l'argent.

               Me gustaría tener un coche que no sólo no contaminara sino que (también) purificara el ambiente. = J'aimerais avoir une voiture qui non seulement ne pollue pas mais de plus purifie l'air.


SI NO :

ici, il s'agit d'une conditionnelle introduite par la conjonction SI et la négation NO, les deux étant bien séparées contrairement à SINO, vu plus haut.

Pour savoir s'il faut mettre si no, vous pouvez le remplacer par 'de lo contrario', 'en caso contrario' .. ou tout simplement notre 'sinon'.

exemples : Si trabajas bien, te regalaré algo si no, no. = Si tu travailles bien, je t'offrirai quelque chose sinon, non !!

               ¿Vas a contárselo todo a Enrique? Y si no, ¿a quién? = Tu vas tout lui raconter à Enrique? Et si non, à qui ? (et, dans le cas contraire, à qui ?)

Et puis, il y a les conditionnelles suivies d'une négation comme en français dans lesquelles bien sûr, SI est séparé de NO :

exemple : Si no quieres engordar, ¡evita ciertos alimentos! = si tu ne veux pas grossir, évite certains aliments!



Intermédiaire Tweeter Partager
Exercice d'espagnol "Mais, mais plutôt, non seulement, sinon, si non" créé par hidalgo avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de hidalgo]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol

Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


1. No era moreno rubio.

2. No era rico siempre iba bien vestido.

3. No está durmiendo viendo la televisión.

4. Si me traes algo entra quédate fuera.

5. No he hablado con Isabel con Luisa.

6. Este año no iremos de vacaciones nos quedaremos en Madrid.

7. Esta casa es fantástica demasiado cara.

8. ¡No comas ostras te sientan bien!

9. Si es posible compra billetes de primera clase y, , de segunda.

10. No estudiaba siempre sacaba buenas notas.

11. A Isabel no le gusta bailar vendrá con nosotros a la discoteca.

12. Es un hombre listo holgazán.

13. No compro naranjas manzanas.

14. No sólo nos aburre nos marea con su charla.

15. Seguir una dieta le vendría bien prefiere comer.

16. No sólo comieron bebieron muchísimo.

17. No sólo comió carne también pescado.

18. Las consecuencias de la crisis fueron terribles no sólo política económicamente.

19. Si hace buen tiempo, iré a la playa. me quedo en casa.

20. No sólo quiero aprobar sacar un sobresaliente.










Fin de l'exercice d'espagnol "Mais, mais plutôt, non seulement, sinon, si non"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Conjonctions










 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux