> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Adverbes [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Adjectifs démonstratifs et adverbes de lieu - Adjectifs et pronoms démonstratifs, et adverbes de lieu - Adverbes en -MENTE - Traduire : depuis, cela fait, il y a - Quantificateurs : mucho, demasiado, poco - Adverbes - Adverbes de quantité - Adverbes relatifs et interrogatifs | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Adverbes
Quelques règles dont il faut tenir compte au moment d'employer les adverbes adelante/delante; adentro/dentro; afuera/ fuera; arriba/abajo; atrás /detrás; adonde/adónde y donde/dónde.
Adelante / delante
Adelante est employé avec des verbes de mouvement. Il peut être renforcé par des prépositions indiquant le mouvement (hacia, para).
Caminó lentamente hacia adelante.
Miró para adelante.
Adelante ne peut être précédé de la préposition “a”.
Au lieu de *Iba a adelante, il faut dire : Iba adelante.
Delante indique une situation :
Estaba parado delante de la iglesia.
On doit éviter les formes : (a)delante mío/tuyo/ etc., et dire à sa place delante de mí/ de ti/ etc.
Arriba /abajo Ces deux adverbes peuvent être précédés de plusieurs prépositions indiquant le mouvement, mais jamais de la préposition “a”. *Fue Fue abajo Lo miró de arriba abajo. Arriba y abajo ne peuvent être modifiés par une construction prépositionnelle avec “de” indiquant le lieu. On ne doit pas dire : *El libro está *El perro está On doit dire : El libro está encima de la mesa. El perro está debajo de la cama. Il faut éviter les expressions *subir arriba, et *bajar abajo, car elles sont redondantes et constituent des pléonasmes. Atrás/detrás Atrás peut être précédé de plusieurs prépositions indiquant le mouvement, mais jamais de la préposition “a” : El ruido venía de atrás. Miró para atrás. Les hacía señas desde atrás. Miró hacia atrás. Cet adverbe est incompatible avec les compléments prépositionnels commençant par “de” : On ne doit pas dire : *Está *Se puso On doit dire : Está detrás de la puerta. Se puso detrás de los estudiantes. car l'adverbe detrás peut être suivi de compléments commençant par “de” (explicites ou implicites) : El apellido se pone detrás (del nombre). El patio está detrás (de la casa). Adentro / dentro y afuera / fuera Les adverbes adentro y afuera ne s'emploient qu'avec des verbes de mouvement. Ils ne peuvent être modifiés par une construction prépositionnelle avec “de”. Au lieu de : *La esperaban *Estaba Il faut dire : La esperaban dentro de la casa Estaba fuera de la casa Les adverbes dentro y fuera ont la particularité de pouvoir être employés dans tous les cas. Nous pouvons dire : Salgamos afuera ou Salgamos fuera. Iré adentro ou Iré dentro. Par contre, les expressions : *Estoy adentro. *Quedó afuera. sont incorrectes parce que les adverbes adentro et afuera ne s'emploient qu'avec des verbes de mouvement. Il faut donc dire : Estoy dentro. Quedó fuera Adonde / adónde et donde / dónde Adonde (relatif) et adónde (interrogatif) doivent être employés avec des verbes qui indiquent un mouvement. Par contre, donde et dónde peuvent être employés dans tous les cas : Ese es el lugar adonde/donde fue siempre. No sabía adónde/dónde huir. Mais : *No sabía adónde comer. No sabía dónde comer *¿Adónde nos vemos esta noche? ¿Dónde nos vemos esta noche? Voici un tableau récapitulatif : Avec des verbes de mouvement Avec a- initiale ou sans elle : Vete atrás/ Vete detrás Venga adentro /venga dentro. Salió afuera/salió fuera Avec des verbes de situation Sans a- initiale : Quédate dentro Está dentro. Permaneció fuera toda la noche. Adverbes suivis d'un syntagme prépositionnel (de +terme) Sans a- initiale : Está dentro de la casa. Colócalo delante del televisor. Se quedó fuera de la escuela. Está encima de la mesa. Está debajo de la cama. Lo puso detrás de la puerta. Adverbe précédé de préposition On ne doit jamais employer la préposition “a” devant des adverbes commençant par a- *Iba *La miró de arriba *Dio un paso Remplissez l'espace vide par un adverbe :a abajo *Lo miró de arriba a abajo arriba de la mesa.abajo de la cama.atrás de la puerta. atrás de los estudiantes. adentro de la casaafuera de la casa. a adelantea abajoa atrás.
Exercice d'espagnol "Adverbes" créé par anonyme avec le générateur de tests - créez votre propre test !
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'espagnol "Adverbes"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Adverbes