> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Géographie [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Conjugaison : mettre les verbes au passé simple...(el pretérito indefinido) - Vocabulaire : La corrida - Vocabulaire : analyse d'un tableau de Salvador Dalí - Goya : Le trois Mai ou Tres de Mayo - Velázquez y las Meninas - Mettre le verbe au passé simple (pretérito indefinido). Fernando Botero - Velázquez-las Meninas - Biographie:Don Santiago Ramón y Cajal | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Cent ans de solitude
Cien años de soledad.
Gabriel García Márquez a écrit ce merveilleux roman.
Muchos años después,frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo. Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo. Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos. Primero llevaron el imán. Un gitano corpulento, de barba montaraz y manos de gorrión, que se presentó con el nombre de Melquiades, hizo una truculenta demostración pública de lo que él mismo llamaba la octava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia. Fue de casa en casa arrastrando dos lingotes metálicos, y todo el mundo se espantó al ver que los calderos, las pailas, las tenazas y los anafes se caían de su sitio, y las maderas crujían por la desesperación de los clavos y los tornillos tratando de desenclavarse,y aun los objetos perdidos desde hacía mucho tiempo aparecían por donde más se les había buscado, y se arrastraban en desbandada turbulenta detrás de los fierros mágicos de Melquiades.'Las cosas tienen vida propia -pregonaba el gitano con áspero acento-,todo es cuestión de despertarles el ánima.' José Arcadio Buendía, cuya desaforada imaginación iba siempre más lejos que el ingenio de la naturaleza, y aun más allá del milagro y la magia, pensó que era posible servirse de aquella invención inútil para desentrañar el oro de la tierra. Melquiades,que era un hombre honrado, le previno: 'Para eso no sirve.'
Voici le début en audio écoutez-le et répondez aux questions . Vous trouverez aussi le texte ci-joint faites un double-clic sur les mots que vous ne comprenez pas et un dictionnaire s'ouvrira.
🎬 Aide : voir la vidéo
Exercice d'espagnol "Cent ans de solitude" créé par yanhel avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de yanhel]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'espagnol "Cent ans de solitude"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Géographie