Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°129178 : Tournures affectives
Tournures affectives
Les verbes utilisés dans les tournures dites affectives (= "construcciones valorativas") expriment un sentiment.
Parmi ces verbes, on trouvera notamment : gustar, encantar, apetecer, doler, molestar, fastidiar, disgustar, sorprender, dar lástima, etc.
Le verbe le plus souvent cité en exemple est GUSTAR.
Dans ces tournures, il y a un agent (le sujet) qui produit une réaction (exprimée par le verbe conjugué) sur une personne ( représentée par le complément indirect).
Exemple : (A mí) me interesa la arquitectura (dans cette phrase, le sujet est : la arquitectura, la réaction produite est exprimée par le verbe conjugué = interesa (qui s'accorde avec son sujet et doit donc être conjugué à la 3e personne du singulier), la personne, objet de la réaction, est représentée ici par le pronom complément indirect "me". Ce pronom complément indirect peut être renforcé par la préposition A suivi d'un nom ou d'un pronom personnel complément indirect, mais attention les pronoms compléments indirects précédés d'une préposition sont différents des pronoms compléments indirects non précédés d'une préposition. (voir détails dans le tableau plus bas).
Mais s'il y a bien un élément que vous devez une fois pour toutes savoir localiser, c'est le sujet du verbe utilisé dans ces tournures car c'est à ce niveau-là que les erreurs sont le plus souvent commises !!!
Il faut savoir que les Espagnols ont pour habitude de placer ce sujet à la fin de la phrase, sans que ce soit systématique.
Prenons une phrase toute simple : me gusta la natación. (littéralement : me plaît la natation)/ ou "La natación me gusta" (la natation me plaît)
Avec la traduction littérale, vous comprenez bien que le sujet de "gustar" est : "la natación".
C'est en fait la traduction qui est donnée habituellement en français pour ce type de phrases (traduction correcte cependant) qui peut vous induire en erreur et vous faire mal accorder le verbe de la tournure affective.
En effet, dans la traduction : j'aime la natation (qui est la traduction correcte de "me gusta la natación"), on peut croire que "gustar" doit être conjugué à la 1re personne du singulier = "gusto" car on a : j'aime. Et c'est bien sûr FAUX !!
Il faut raisonner autrement pour éviter cette erreur et penser plutôt à la traduction littérale de "me gusta" ... = me plaît" ... (si le sujet est singulier comme "la natation" dans la phrase citée en exemple) ou me gustan = me plaisent (si le sujet est au pluriel) dans une phrase comme : me gustan los helados (me plaisENT les glaces).
D'après ce raisonnement, vous voyez bien qu'il faut abandonner l'idée que le sujet peut être une des personnes de la conjugaison (comme quand vous traduisez par : j'aime, tu aimes, il aime, nous aimons ...).
Retenez vraiment bien que :"lo que gusta" (ce qui plaît) est le sujet du verbe "gustar" ou des autres verbes employés dans les tournures dites"affectives" et que ce sujet est souvent placé après le verbe ==> le verbe de la tournure affective (gustar, apetecer, doler, encantar, etc.) ne peut être conjugué qu'à la troisième personne du singulier ou du pluriel car son sujet ne peut être qu'un nom singulier ou pluriel ou encore une proposition infinitive dont je vous donne tout de suite un exemple :
Exemple : Me gusta ir al cine.
IR AL CINE est le sujet de "gustar" car si on fait passer ce sujet avant le verbe "gustar", on a : IR AL CINE me gusta = aller au cinéma me plaît (autrement dit : j'aime aller au cinéma).
Une proposition infinitive ou un infinitif tout seul entraînent un accord à la 3e personne du singulier du verbe de la tournure affective.
Dans une phrase comme : me gusta comer cerezas, ne faites pas la faute d'accorder le verbe "gustar" avec "cerezas". Le sujet du verbe "gustar" est l'infinitif "comer" et sachez que l'accord de "gustar" avec un infinitif ou même plusieurs se fait toujours à la 3e personne du singulier => me gusta comer manzanas y beber zumo de naranja ("gustar" doit rester conjugué à la 3e personne du singulier même quand il y a plus d'un infinitif comme sujet).
Autres exemples : Le disgusta vivir así ou Vivir así le disgusta (accord de "disgustar" à la 3e pers. du singulier car son sujet est la proposition infinitive "vivir así") = Il n'aime pas vivre ainsi. (= Vivre ainsi lui déplaît)
No le molesta esperar ou Esperar no le molesta (accord de "molestar" à la 3e personne du singulier car son sujet est le verbe "esperar") = Attendre ne l'embête pas.( = Cela ne l'embête pas d'attendre).
Exemples avec un substantif au singulier et un substantif au pluriel :
Me gusta el chocolate ("el chocolate" est le sujet du verbe "gustar" et, à ce titre, il est normal que "gustar" soit conjugué à la 3e personne du singulier car "el chocolate" est un substantif singulier).
Me gustan los helados ("los helados" est le sujet du verbe "gustar" et, à ce titre, il est normal que "gustar" soit conjugué à la 3e personne du pluriel car "los helados" est un substantif au pluriel).
Voici un tableau récapitulatif prenant pour exemple le verbe gustar et dans lequel vous verrez les différents éléments de la phrase et leur fonction au sein de celle-ci :
A + pronom (ou nom) complément | Pronom complément | verbe | Sujet singulier ou pluriel |
A mí | me | gusta(n) | el(los) deporte(s) |
A ti | te | gusta(n) | el(los) deporte(s) |
A él, a ella, a usted | le | gusta(n) | el(los) deporte(s) |
A nosotros, a nosotras | nos | gusta(n) | el(los) deporte(s) |
A vosotros/-as | os | gusta(n) | el(los) deporte(s) |
A ellos, ellas, ustedes | les | gusta(n) | el(los) deporte(s) |
La première partie (a mí ...), facultative, s'emploie pour insister sur la personne ou pour l'identifier.
Exemples : A su hermana le gusta ir al cine = Sa soeur aime aller au cinéma. Si on ne précisait pas "su hermana", on aurait : (A ella) le gusta ir al cine.(mais avec cette dernière phrase, on ne sait pas vraiment qui aime aller au cinéma. On n'est renseigné que sur le genre de la personne, en l'occurrence féminin).
A los gatos les gusta la leche = les chats aiment le lait. Si on ne précisait pas "los gatos", on aurait : (A ellos) les gusta la leche.
Al niño no le gustó este sabor amargo = L'enfant n'a pas aimé cette saveur amère. Si on ne citait pas "el niño", on aurait : (A él) no le gustó este sabor amargo.
Pour un cours encore plus complet, voir test
EXERCICE : Complétez les espaces vides avec le ou les éléments nécessaires pour que les phrases soient correctement construites ! (il y a un espace vide par élément)
Les verbes entre parenthèses sont à conjuguer au présent de l'indicatif !
Fin de l'exercice d'espagnol "Tournures affectives"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : |
Opinion