Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°126437 : Passé simple des verbes réguliers
Passé simple des verbes réguliers
Le passé simple en espagnol = "pretérito indefinido" ou "pretérito perfecto simple".
Pour former le "pretérito indefinido" des verbes réguliers, on ajoute au radical les terminaisons détaillées ci-après :
1/ Pour les verbes en -ar : radical + é, aste, ó, amos, asteis, aron
Exemple avec le verbe "tomar" : yo tomé, tú tomaste, él/ella/usted tomó, nosotros/-as tomamos, vosotros/-as tomasteis, ellos/ellas, ustedes tomaron
2/ Pour les verbes en -er et -ir : radical + í, iste, ió, imos, isteis, ieron
Exemple avec le verbe "beber" : yo bebí, tú bebiste, él/ella/usted bebió, nosotros/-as bebimos, vosotros/-as bebisteis, ellos/ellas/ustedes bebieron
Exemple avec le verbe "subir" : yo subí, tú subiste, él/ella/usted subió, nosotros/-as subimos, vosotros/-as subisteis, ellos/ellas/ustedes subieron
Attention ==> un accent écrit sur la terminaison de la 1re et de la 3e personne du singulier ! (elles ont été soulignées dans les exemples ci-dessus).
Emploi : Alors qu'en français, le passé composé s'est substitué presque totalement au passé simple, l'espagnol l'utilise régulièrement pour exprimer des actions qui ont commencé et se sont terminées dans le passé.
Ce sont en général des actions ponctuelles et brèves ou ayant eu lieu dans un espace de temps bien délimité.
C'est pourquoi on dira que le passé simple est le temps du récit, de la narration.
Exemple : la semana pasada llovió mucho = la semaine dernière, il a beaucoup plu. (à noter la présence de l'adverbe de temps "ayer" qui précise bien quand a eu lieu l'action et surtout c'est un indicateur temporel qui exprime une période de temps révolue, appartenant définitivement au passé.
Avec le "pretérito indefinido", on raconte des faits terminés dans l'espace de temps du passé où ils se sont produits. Ces faits n'ont en principe plus de répercussions dans le présent.
C'est pour cette raison que l'on n'emploiera pas en principe le "pretérito indefinido" avec des indicateurs temporels qui expriment qu'un fait passé continue à avoir des effets dans le présent.
Ces indicateurs temporels sont : todavía ou aún (encore, toujours), siempre (toujours), ya (déjà), nunca/jamás (jamais)
ou encore "este mes", "este año", "hoy", etc., car en employant ces expressions de temps, le narrateur veut montrer que le fait est encore trop présent à son esprit pour le reléguer à un passé révolu qui impliquerait l'emploi du "pretérito indefinido". Il préférera employer dans ces cas le "pretérito perfecto compuesto" plutôt que le "pretérito indefinido".
Sans indicateur temporel dans la phrase, il faudra interpréter l'emploi d'un temps plutôt que l'autre comme étant la volonté du narrateur de se positionner dans le temps par rapport à l'action.
Exemples : pretérito perfecto compuesto => He leído un libro ( aurait le sens de : Acabo de leer un libro). Pour le narrateur, l'action de lire est peu éloignée dans le temps. C'est comme s'il venait de l'accomplir. Elle fait encore partie du "présent" du narrateur et il la considère comme proche dans le temps. Elle fait partie d'un passé proche.
pretérito perfecto simple => Leí un libro (Le narrateur se sent plus distant de l'action et choisit ce temps pour montrer précisément qu'il sépare nettement le moment où s'est produite l'action et le moment où il en parle).
On peut déduire de ce qui a été dit avant que l'on emploiera le "pretérito indefinido" avec des indicateurs temporels tels que "ayer", "la semana pasada", "el año pasado", "en 2017", hace dos días", etc., indicateurs qui expriment une période déjà terminée dans le passé et bien circonscrite. Avec le "pretérito indefinido", on considère que l'action ou le fait n'ont plus aucun lien avec le présent. On pense au fait en lui-même, au moment où il s'est produit, sans vouloir le rattacher au moment où a lieu la narration.
Exercice : Compléter les phrases ci-dessous en conjuguant les verbes entre parenthèses au "pretérito indefinido" !
Les traductions en français des phrases à compléter ont été mises dans le prolongement de celles-ci. (cachées, en grisé)
D'autre part, il ne faut pas taper les pronoms personnels sujets dans vos réponses. Ils ont été mis quand rien ne permet de savoir dans la phrase à quelle personne doit être conjugué le verbe entre parenthèses, ce qui est le cas dans les Q1, Q2, Q4, Q6, Q8, Q9 et Q10.
Fin de l'exercice d'espagnol "Passé simple des verbes réguliers"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : |
Passé