Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°34226 : Traduction de 'on'




> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Impersonnel [Autres thèmes]
> Tests similaires : - ON - Traduire ON en espagnol - L'équivalent du 'on' en espagnol - Grammaire : Il y a - Traduction de 'on'
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Traduction de 'on'


En espagnol, il y a plusieurs façons d'exprimer 'ON'.

Nous allons voir ici les principales et de façon très schématique:

1/  SE + TROISIEME PERSONNE DU SINGULIER :

 La forme réfléchie s'emploie quand on fait allusion à un fait d'ordre général ou habituel.

             exemples: No se puede tratar a la gente de esta manera. = On ne peut pas traiter les gens de cette façon.

                                 En este país se vive bien. = Dans ce pays on vit bien.

     SE + TROISIEME PERSONNE DU PLURIEL + NOM AU PLURIEL :

             exemple: Se ven las agujas del reloj. = On voit les aiguilles de la montre.

 cette construction n'est possible qu'avec les noms de choses ou encore avec des noms de personnes non déterminés.

             exemple: Se necesitan médicos. = on a besoin de médecins (on ne fait pas allusion à un médecin en particulier).

Si le nom de personne était déterminé, il pourrait y avoir confusion.

Ainsi dans une phrase telle que: Se llaman los médicos, on peut comprendre que les médecins s'appellent entre eux.

Pour éviter cette ambigüité, lorsque le verbe est suivi d'un complément d'objet direct et que ce dernier est une personne déterminée ou un nom d'animal ou de chose personnifiée, le verbe se met alors au singulier et on doit faire précéder le COD de la préposition 'A' :

             exemple: Se oye a los alumnos que charlan. = On entend les élèves qui bavardent.

 

2/ TROISIEME PERSONNE DU PLURIEL :

Quand 'ON' représente des personnes dont on ne connaît pas l'identité ou que celles-ci sont mal identifiées et quand le locuteur s'exclut de ce 'ON' ou de l'action visée par ce 'ON' dont il n'est pas le sujet, alors il faut employer cette forme :

             exemple: Cuentan que es peligroso viajar a ese país. = On raconte qu'il est dangereux de voyager vers ce pays.      

3/ NOSOTROS (PREMIERE PERSONNE DU PLURIEL):

Alors qu'en français, on emploie facilement 'ON' à la place de 'NOUS', en espagnol cette substitution ne se fait pas et l'emploi de NOSOTROS sera de rigueur toutes les fois que le 'ON' français équivaudra à un 'NOUS' :

             exemple: Quand va-t-on au ciné? = ¿Cuándo vamos al cine? (autrement dit) quand allons-nous au ciné?

4/ UNO:

cette forme est à employer lorsque le 'ON' est en fait un 'je' déguisé, lorsque ce 'ON' concerne en fait aussi le locuteur qui veut faire une généralité de ses propos sans pour autant s'en exclure car, finalement ce qu'il dit le concerne aussi. C'est dans certains cas, en quelque sorte, un subterfuge employé par le locuteur pour ne pas employer 'YO'.

             exemple: Cuando uno está cansado, no puede concentrarse. = Quand on est fatigué, on ne peut pas se concentrer.

A noter dans cet exemple deux choses:

Dans une même phrase contenant deux ou plusieurs verbes, il est inutile de réemployer UNO devant les verbes qui suivent. Un seul UNO suffit devant le premier verbe, il est sous-entendu devant 'no puede concentrarse'.

UNO doit être employé lorsque le verbe est pronominal (= concentrarse)

Et ceci pour éviter ce type de phrase :

exemple : on se concentre = Se se concentra Uno se concentra (on aurait deux 'SE' qui se suivent).

 mais aussi lorsque le COD est précédé d'un possessif:

exemple : Uno afirma sus convicciones. = On affirme ses convictions.

Enfin, UNO est plus 'personnel' que la forme réfléchie car on emploie UNO ou UNA suivant que le locuteur est un homme ou une femme.

exemple: Parece que está una en un invernadero = On dirait que l'on est dans une serre.

On a ici le féminin UNA parce que la personne qui parle en employant 'ON' à la place de 'je' pour exprimer son point de vue est une femme.

 

 






Intermédiaire Tweeter Partager
Exercice d'espagnol "Traduction de 'on'" créé par hidalgo avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de hidalgo]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol

Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


1. español en Argentina.

2. ¡Escucha! a la puerta.

3. ¡Mirad! dormir aquí.

4. Hay muchos ejercicios, que trabajar.

5. Desde la ventana ver el mar.

6. ¡ a la playa!

7. que el gobierno va a cambiar.

8. ¿No vas a la ciudad? No, que trabajar.

9. En la ciudad que no hay problemas.

10. Aquí postales.










Fin de l'exercice d'espagnol "Traduction de 'on'"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Impersonnel










 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux