Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Dialogue - Correction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Dialogue - Correction
Message de kennylouis posté le 22-11-2012 à 17:38:55 (S | E | F)
Bonjour, j'aimerais que vous m'aidiez à corriger mon dialogue que j'ai à rendre demain.

- Joana, siéntate,tengo una información capital a darte. -dice Quentin de mañera épica.
- Te escucho Quentin, no me mira así por favor, tu me das miedo. ¿ Que se pasa ? Dime. -exclama Joana de una aire preocupada.
- De acuerdo, me lió la manta a la cabeza : mi familia quiere marcharse a los Estados Unidos.
- ¿ Qué ? No puedo creerlo. ¿ Por qué tus padres toman esta decisión ? -grita Joana
- Hace tres semanas que me hablan de su "sueño americano", dice que aparece en la ciudad de Miami muchas ofertas de trabajo y que podríamos obtener facilmente un gran piso a bajo precio. Dicen que todo irá mejor allí... Sería el apoteosis.
Sin embargo aquí, hay toda mi vida. No quiero adaptarme a un otro país
- ¡Podías habermelo dicho antes! Tu sales pitando de la noche a la mañana sin avisarme.
-No tuve otro remedio. Era un secreto de familia.
- ¿ Y cuando te piensas regresar ?
- No has comprendido realmente la amplitud de la situación. Me mudo.
Regrasaré cuando las ranas crien pelos. Pero, te prometo que casaremosnos para que obtengas tu visa.
- Espera un minuto, te dejo mi e-mail.
- Gracias.Tengo que hacer mi maleta, te doy un beso. Cuidadete.
- No me olivide por favor, te espero. ¡De todo corazón te deseo una vida maravillosa allí!


Réponse: [Espagnol]Dialogue - Correction de sigmarie, postée le 22-11-2012 à 19:28:46 (S | E)


Bonjour!

Joana, siéntate,tengo una información capital a c'est une galicismo , autre préposition darte. -dice Quentin de mañera erreur épica.
- Te escucho Quentin, no me mira autre temps verbal así por favor, tu accent me das miedo. ¿ Que accent se autre pronom pasa ? Dime. -Exclama Joana de autre préposition una masculin aire preocupada masculin aire es masculino, ella está preocupada,,, mais le texte dit: Exclama Joana con un aire preocupado .
- De acuerdo, me lió sans accent la manta a la cabeza : mi familia quiere marcharse a los Estados Unidos.
- ¿ Qué ? No puedo creerlo. ¿ Por qué tus padres toman esta decisión ? -grita Joana
- Hace tres semanas que me hablan de su "sueño americano", dice pluriel que aparece parece que en la ciudad de Miami il manque un verbe muchas ofertas de trabajo y que podríamos obtener facilmente un gran piso a bajo precio. Dicen que todo irá mejor allí... Sería el féminin apoteosis.
Sin embargo aquí, hay verbe estar toda mi vida. No quiero adaptarme a un sans l'article otro país
- ¡Podías habermelo dicho antes! Tu accent sales pitando de la noche a la mañana sin avisarme. mieux: te marchas de la noche a la mañana
-No tuve otro remedio. Era un secreto de familia. accent
- ¿ Y cuando te sans le pronom piensas regresar ?
- No has comprendido realmente la amplitud de la situación. Me mudo.
Regrasaré erreur cuando las ranas crien pelos. Pero, te prometo que casaremosnos le pronom est mal placé, cela est galicien para que obtengas tu visa erreur .
- Espera un minuto, te dejo mi e-mail.
- Gracias.Tengo que hacer mi maleta, te doy un beso. Cuidadete erreur .
- No me olivide erreur por favor, te espero. ¡De todo corazón te deseo una vida maravillosa allí!


¡Saludos!



Réponse: [Espagnol]Dialogue - Correction de soumaia1, postée le 22-11-2012 à 19:48:48 (S | E)
Bonjour,

- Joana, siéntate,tengo una información capital a darte. -dice Quentin(Quintín) de mañera(pas d'accent) épica.
- Te escucho Quentin, no me mira(no+subjonctif) así por favor, tu me das miedo. ¿ Que(accent) se pasa ? Dime. -exclama Joana de una(masculin) aire preocupada(accord).
- De acuerdo, me lió la manta a la cabeza : mi familia quiere marcharse a los Estados Unidos.
- ¿ Qué ? No puedo creerlo. ¿ Por qué tus padres toman esta decisión ? -grita Joana
- Hace tres semanas que me hablan de su "sueño americano", dice(accord) que aparece(accord) en la ciudad de Miami muchas ofertas de trabajo y que podríamos obtener facilmente (accent)un gran piso a bajo precio. Dicen que todo irá mejor allí... Sería el(féminin) apoteosis.
Sin embargo aquí, hay toda mi vida. No quiero adaptarme a un otro país
- ¡Podías habermelo(accent) dicho antes! Tu sales pitando de la noche a la mañana sin avisarme.
-No tuve otro remedio. Era un secreto de familia.
- ¿ Y cuando te piensas regresar ?
- No has comprendido realmente la amplitud de la situación. Me mudo.
Regrasaré(erreur) cuando las ranas crien pelos. Pero, te prometo que casaremosnos(anverser l'ordre des mots) para que obtengas tu visa.
- Espera un minuto, te dejo mi e-mail.
- Gracias.Tengo que hacer mi maleta, te doy un beso. Cuidadete(accent).
- No me olivide por favor, te espero. ¡De todo corazón te deseo una vida maravillosa allí!



Réponse: [Espagnol]Dialogue - Correction de kennylouis, postée le 24-11-2012 à 16:34:45 (S | E)
Merci beaucoup, vous m'avez vraiment aider !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux