<< Forum espagnol || En bas
Message de jojo217 posté le 15-05-2009 à 18:03:51 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
Pas encore bon en langue espagnole, j'aimerais bien qu'un de vous puisse corriger le texte que j'ai créé en employant l'impératif.
Je vous en remercie.
"Tortilla tradicional.
Lave y pele las patatas. Corte las en pequeños pedazos (no demasiado finos) y, las pone a cocinar en una sartén con el aceite de oliva. Pone una tapadera y sale en curso de cocción.
Rompa los huevos en una saladera y batirlos despues haberlos sazonado.
Quando las patatas son cogen, añada generosamente del aceite de oliva, eche los huevos en el sartén y mezcle rapidamente el todo antes que la tortilla no se forma.
Quando es posible, la tortilla un poca cocina abajo, volva delicadamente la tortilla sobre una tapadera más grande.
Pone la de nuevo en el sartén para acabar cocerla.
Quando la tortilla es cocina pone la sobre un plato y agregue una pequiá red de aceite de oliva antes de la servir."
Joël
Réponse: [Espagnol]Texte à l'impératif de mandine42, postée le 15-05-2009 à 23:14:22 (S | E)
Bonsoir,
-"Corte las " attention il faut faire l'enclise du pronom à l'impératif ce qui nécessite un accent écrit sur le verbe "córtelas"
-attention à l'impératif irrégulier de "poner" avec usted, pareil il faut faire l'enclise
-cuire=cocer
-un sartén
-impératif irrégulier pour "salir"
-después DE
-Cuando
-están cocidas
-añada generosamente EL aceite
-antes DE que no se forme la tortilla
-cocida
-"volver" diphtongue
-acabar de
-está cocida
-y añada
-pequeña
-antes de servirla
Voilà pour ce que j'ai vu
Réponse: [Espagnol]Texte à l'impératif de pili29, postée le 16-05-2009 à 09:21:22 (S | E)
Bonjour, mandine42
Dans ta correction tu as fait une erreur: Sartén "est féminin!" = una sartén para freir los guebos ... Je pense que tu es d'accord! amicalement pili29
Réponse: [Espagnol]Texte à l'impératif de jojo217, postée le 16-05-2009 à 12:32:57 (S | E)
Bonjour Mandine,
Je voulais te dire un grand merci pour les corrections que tu as bien voulu apporter à mon texte. Il y a quelques erreurs que j'aurais pu éviter et c'est impardonnable de ma part. Cependant pour plusieurs autres fautes je ne pouvais pas les éviter par méconnaissance.
En tout cas un grand merci. Merci aussi à Pili29 pour son intervention.
Joël
Réponse: [Espagnol]Texte à l'impératif de yuma, postée le 16-05-2009 à 21:28:21 (S | E)
En plus des corrections de mandine :
Rompa los huevos en una saladera y batirlos despues haberlos sazonado. : si tu commences à l’impératif, il faut continuer à l’impératif. “batir” est l’infinitif.
Pone una tapadera : impératif irrégulier
antes DE que no se forme la tortilla : je pense que la négation est de trop
la tortilla un pocO cocina abajo : que veux-tu dire ?
vuelva delicadamente la tortilla : il serait plus élégant de remplacer “tortilla” par le pronom…
Pili, ce ne serait pas plutôt « los huevos » ?
Réponse: [Espagnol]Texte à l'impératif de jojo217, postée le 17-05-2009 à 12:55:23 (S | E)
Salut Yuma,
Merci d'apporter encore de l'eau à mon moulin.
Quand j'écris "la tortilla un poco cocina abajo" je veux dire "la tortilla un peu cuite en dessou".
Peut être trouvera tu une autre manière de le dire.
Je t'en remercie
Joël
Réponse: [Espagnol]Texte à l'impératif de yuma, postée le 17-05-2009 à 17:21:37 (S | E)
Salut Joël,
« cuit », c’est « cociDo », et « en dessous » je mettrais plutôt « debajo » ou « por debajo » mais je reconnais mes lacunes quant au vocabulaire culinaire !
P.S. « cocina abajo » ça veut dire « en descendant la cuisine » comme dans « iban río abajo » (« ils descendaient la rivière »), d’où ma question !
-------------------
Modifié par yuma le 17-05-2009 17:36
Réponse: [Espagnol]Texte à l'impératif de jojo217, postée le 25-05-2009 à 19:00:45 (S | E)
salut Yuma
Je reviens à mon domicile après avoir été absent quelques jours
Je te remercie pour toute l'aide que tu m'as apportée.
Joël
Réponse: [Espagnol]Texte à l'impératif de galizano, postée le 25-05-2009 à 21:29:54 (S | E)
Si en France on est très fiers de Marie Harel pour avoir inventé le très fameux camembert,en Espagne ils ne sont pas moins fiers de compter parmi leurs "héros",celle ,anonyme, qui a inventé la succulente omelette aux pommes de terre . Ci-dessous ce que l'on dit à ce propos.
--------------------------------
Historia de la tortilla.
Érase una vez una mujer pobre que vivía en una de las muchas casas de las serranías navarras. Por una noche oscura de invierno, acertó a pasar por ella el general Zumalacárregui. Le pidió a la mujer que le diera algo de comer. Ella se fue a la cocina y vio que sólo tenía unas cuantas patatas y cebollas y un par de huevos.
Como no quería descontentarlo, hizo freír las patatas y las cebollas cortadas en trocitos y cuando fueron hechas las virtió en los huevos batidos. Puso la mezcla en una sartén y lo dejó cocer a fuego lento.
Al general le gustó mucho el plato. La navarra acababa de crear un plato exquisito que iba a ser uno de los más famosos de la cocina española.
Algunos dicen que ése fue el origen de la tortilla española. Otros aseguran que la tortilla española es un plato… peruano y es cierto que la patata es originaria de Perú. Allí la llaman "tortilla de papas".