<< Forum espagnol || En bas
Message de melogymusic posté le 22-04-2009 à 17:00:31 (S | E | F)
Bonjour,
Je dois inventer un dialogue et j'aimerais vous demander si ce que j'ai mis est correct: ¿Por que decidiste vivir aquí? j'ai hésité avec " has decidido" mais comme ça y est, il est installé là,je me dis qu'on met le prétérit car l'action est finie.
Sinon avec gustar je sais qu'on accorde avec le cod,ex a mí,me gusta el deporte ou me gustan las naranjas mais quand il y a plusieurs verbes après on met gustan? ex a mí, me gustan nadar,hacer gimnasia et cantar,moi je trouve que ça sonne mieux sans le "n" mais en fait je ne sais pas.
Et puis pour dire un numéro de telephone,on dit les chiffres les uns après les autres comme on anglais ou bien on dit par centaines ? novecientos cuarenta y dos,quinientos ocho,seiscientos treinta y uno pour 942 508 631,moi j'ai mis ça.
merci
mélodie
Réponse: [Espagnol]Traduction de ariane6, postée le 22-04-2009 à 18:55:08 (S | E)
Bonsoir melogymusic,
1- ¿Por que decidiste vivir aquí? En choisissant le "pretérito indefinido", tu as fait le bon choix.
Lien Internet
2- Quand le verbe précède le sujet, et c'est ici le cas pour Gustar, il s'accorde habituellement dans le langage parlé, avec LE mot (substantif) le plus proche qui suit.
Me gusta el deporte, la musica y los viajes.
Alors que, on devra dire : El deporte, los viajes y la musica me gustan.
Plusieurs infinitifs, considérés comme neutres, ne forment pas " en principe" un pluriel syntactique.
Me gusta nadar, hacer gimnasia y cantar.
Le sujet est bien étudié ici :
Lien Internet
3- En Espagne actuellement, un numéro de téléphone a 9 chiffres.
Très souvent on donne les 3 premiers ensemble ou un par un : 942 Novecientos cuarenta y dos ou Nueve cuatro dos
et les six qui suivent de deux en deux : 50 86 31 cincuenta, ochenta y seis, treinta y uno.
On peut aussi dire les chiffres séparément.
ou bien les donner de trois en trois quand ce sont des nombres ronds 800 100 200 ochocientos, cien, doscientos.
Réponse: [Espagnol]Traduction de melogymusic, postée le 22-04-2009 à 19:06:52 (S | E)
Merci beaucoup Ariane de m'avoir vite répondu.Sinon pour les numéros de téléphone c'est seulement ces 3 solutions? c'est faux de mettre par centaines si elles ne sont pas justes, comme j'avais mis,je dis ça car en chiffre,c'est écrit par centaines sur mon exercice.
Réponse: [Espagnol]Traduction de ariane6, postée le 22-04-2009 à 20:02:02 (S | E)
Ce n'est pas faux, et tu peux le dire aussi par groupe de trois, l'important, c'est que ce numéro soit bien compris par ton interlocuteur...
Ce que je viens de proposer est ce que j'entends en général, mais je suis convaincue qu' un peu de fantaisie dans ce domaine est tolérée !
Réponse: [Espagnol]Traduction de melogymusic, postée le 23-04-2009 à 22:37:23 (S | E)
merci beaucoup.
Réponse: [Espagnol]Traduction de mauthausen, postée le 24-04-2009 à 00:54:40 (S | E)
Si dices: ¿por qué has decidido vivir aquí? te estás refiriendo a algo pasado pero muy próximo en el tiempo. Si dices ¿por qué decidiste vivir aquí? también es pasado pero ya más lejano en el tiempo. En cuanto a los números de teléfono es indistinto darlos por separado o por grupos de dos o tres cifras, incluso es corriente dar las tres primeras cifras juntas y las otras de dos en dos e incluso, si se repite, para evitar errores, al volver a darlas hacerlo en grupos diferentes a los primeros o bien número a número
Réponse: [Espagnol]Traduction de maguelone, postée le 24-04-2009 à 18:07:56 (S | E)
quand il y a un verbe après gustar , gustar ne s'accorde pas donc c'est gusta