> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Temps [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Imparfait, passé composé, passé simple - Gérondif - Révision conjugaisons en espagnol - Bilan(4)formation temps - Révision concordance des temps - Concordance Imparfait / Passé simple - Bilan groupe verbal - Diphtongue et modifications orthographiques | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Grammaire : Les verbes 'devenir' et 'rendre'
¿Se está volviendo loca?
Elle devient folle?
1 Le verbe devenir :
Ce verbe n'existe pas en espagnol.
Le choix du verbe varie selon que
le changement affecte la nature d'une personne ou d'une chose,
ou ne fait qu'en modifier l'apparence ou le comportement.
1. Ponerse, suivi d'un adjectif, indique un changement superficiel, passager et donc brusque subi par le sujet :
Exemple : La muchacha se puso colorada. = La jeune fille devint toute rouge.
2. Volverse suppose une transformation involontaire, complète, un changement radical parfois définitif:
Exemple : El vino se ha vuelto vinagre. = Le vin est devenu vinaigre.
3. Hacerse marque la progression du changement et/ou la volonté du sujet donc une transformation volontaire qui nécessite du temps.
Exemple : Este chico se hará futbolista. = Ce garçon deviendra footballeur.
Nos hicimos amigos durante las vacaciones. = Nous sommes devenus amis pendant les vacances.
Remarque :
On emploiera de préférence 'ponerse' lorsque l'adjectif qualificatif indique un état ou une situation liés à des circonstances externes.
Les verbes 'volverse' ou 'hacerse' lorsque l'adjectif qualificatif indique une qualité essentielle caractéristique ou une définition du sujet.
Exemple : Se ha puesto insoportable ( = está insoportable). Il est devenu insupportable.
Mais Se ha hecho muy alto ( = es muy alto). Il est devenu très grand.
Se puso malo este invierno ( = estuvo malo). Il est devenu souffrant cet hiver.
Mais Se volvió malo con sus hermanos. ( = fue malo). Il devint méchant envers ses frères.
4. Llegar a ser, venir a ser (plus rare), marquent l'aboutissement d'une transformation :
Exemple : Llegará a ser médico. = Il deviendra médecin.
5. 'Convertirse en', transformarse en', 'cambiarse en' (plus rare) traduisent une transformation progressive d'un état en un autre.
2 Le verbe rendre:
Les verbes hacer, volver, poner, traduisent le verbe français 'rendre' avec les mêmes nuances:
1. Hacer, le plus généralement employé, souligne la progression de la transformation:
Exemple : Sus novelas le han hecho famoso. = Ses romans l'ont rendu célèbre.
2. Volver indique une transformation essentielle et brutale:
Exemple : El éxito le ha vuelto loco. = Le succès l'a rendu fou.
3. Poner traduit une transformation accidentelle et passagère:
Este examen me pone nervioso. = Cet examen me rend nerveux.
Complétez les phrases ci-dessous en utilisant l'équivalent le plus approprié du verbe 'devenir' ou 'rendre':
Vous utiliserez aux temps indiqués entre parenthèses soit :
hacerse - ponerse - volverse - convertirse - volver ou llegar a ser
Exercice d'espagnol "Grammaire : Les verbes 'devenir' et 'rendre'" créé par nicks0206 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de nicks0206]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'espagnol "Grammaire : Les verbes 'devenir' et 'rendre'"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Temps